Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
In 2011, WHO established the Centre for Tobacco Control in Africa in Uganda to provide technical assistance on tobacco control policies, programmes and legislation to six neighbouring developing countries. В 2011 году ВОЗ учредила в Уганде Центр по борьбе против табака в Африке для оказания технической помощи в разработке политики, программ и законов о борьбе с табаком в шести соседних развивающихся странах.
(a) Develop and monitor the implementation of national policies, strategies, programmes and legislation for the sound management of chemicals and wastes; а) разработки и мониторинга осуществления национальной политики, стратегий, программ и законодательства в сфере рационального регулирования химических веществ и отходов;
Evaluation supports UN-Women in its efforts to produce better results for women by providing the Entity with timely and strategic information on the performance of its policies, programmes and initiatives. Деятельность по оценке оказывает поддержку Структуре «ООН-женщины» в достижении более эффективных результатов в интересах женщин, предоставляя Структуре своевременные сведения стратегического характера о реализации ее политики, программ и инициатив.
Often, States have no effective mechanisms in place for the assessment of housing programmes or policies, budgetary decisions or administrative decisions in terms of compliance with the right to adequate housing. Часто государства не имеют эффективных механизмов для оценки жилищных программ или стратегий, бюджетных или административных решений на предмет соблюдения права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur intends to coordinate with the United Nations Children's Fund the World Health Organization and other relevant stakeholders to help develop policies for strengthening specific programmes for young children. Специальный докладчик намеревается осуществлять координацию с Детским фондом Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и другими соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия разработке политики, которая направлена на усиление конкретных программ для детей младшего возраста.
It will serve as a multilateral instrument through which Governments and other fund providers could channel grants and concessional loan resources to support projects, programmes, policies and other activities in developing countries. Он будет служить в качестве многостороннего инструмента, через который правительства и другие источники финансовых средств смогут направлять ссуды и ресурсы по льготным кредитам для поддержки проектов, программ, политики и других мероприятий в развивающихся странах.
A. Developing the capacities of Member States in the areas of policies, programme delivery and literacy assessments А. Развитие потенциала государств-членов в области политики, осуществления программ и оценки степени распространенности грамотности
With the financial support of donors, UNESCO will continue to scale up these actions and give particular focus to the design and implementation of literacy and non-formal education policies, strategies and programmes. При финансовой поддержке со стороны доноров ЮНЕСКО будет продолжать увеличивать масштабы этой деятельности и уделять особое внимание разработке и осуществлению политики, стратегий и программ в области неформального образования.
An evaluation of programme activities should be undertaken to establish whether these targets have been met and should also include cost effectiveness data for different policies, programmes and strategies. Следует производить оценку осуществляемых в рамках программы мероприятий для установления факта соблюдения этих показателей, а также осуществлять сбор данных о затратоэффективности политики, различных программ и стратегий.
Reaffirming also the importance of national programmes and policies in ensuring the progressive realization of the human right to safe drinking water and sanitation, вновь подтверждая также важность национальных программ и политики для обеспечения постепенного осуществления права человека на безопасную питьевую воду и санитарию,
(a) Developing and implementing inclusive education policies that ensure equal access to education for persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; а) разработки и осуществления инклюзивных программ обучения, гарантирующих равный доступ к образованию лицам, принадлежащим к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам;
The Deputy High Commissioner addressed two efforts undertaken by UNHCR in regard to simplified knowledge management: 1) standardizing forms of communication within the organization, and 2) streamlining the volume of existing guidelines by clarifying UNHCR's policies and making them more easily accessible online. ЗЗ. Заместитель Верховного комиссара остановился на двух мерах УВКБ в отношении упрощенной системы накопления и распространения знаний: 1) стандартизация форм коммуникации в организации и 2) упорядочение существующих руководящих положений путем разъяснения программ УВКБ и обеспечения их доступности в режиме онлайн.
Development of programmes, policies and strategies and the creation of laws and institutions related to older persons Разработка программ, политики и стратегий, 39 процентов правительств
The Programme of Action recognized that "population-related policies, plans, programmes and projects, to be sustainable, need to engage their intended beneficiaries" (para. 13.2). В Программе действий признавалось, что «преемственность связанных с народонаселением стратегий, планов, программ и проектов можно обеспечить, если задействовать своих предполагаемых бенефициаров» (пункт 13.2).
These measures aim to enable the Council to better provide overall coordination and guidance for operational development funds and programmes on a system-wide basis, including objectives, priorities and strategies in the implementation of the policies formulated by the General Assembly. Эти меры направлены на то, чтобы дать Совету возможность более эффективно осуществлять общую координацию и руководство в отношении оперативных фондов и программ в области развития на общесистемной основе, включая учет целей, приоритетов и стратегий в контексте внедрения политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей.
15.35 During the period 2016-2017, the subprogramme will enhance its support to member States and regional economic communities to adopt and implement gender-responsive policies, programmes and strategies to accelerate the achievement of gender equality. 15.35 В ходе периода 2016 - 2017 годов в рамках подпрограммы предусматривается активизация предоставляемой государствам-членам и региональным экономическим сообществам поддержки в деле принятия и проведения политики, программ и стратегий, предусматривающих учет гендерной проблематики, для ускоренного достижения цели гендерного равенства.
Through its field office network and regional and country programmes, UNODC supported Member States in developing effective crime prevention strategies and policies and in building the capacity of their criminal justice systems. При помощи своей сети отделений на местах и региональных и страновых программ УНП ООН помогало государствам-членам в разработке эффективных стратегий и политики в области предупреждения преступности и в укреплении потенциала их систем уголовного правосудия.
At its first session as a universal body, the Governing Council of UNEP decided to strengthen the regional presence of UNEP in order to assist countries in the implementation of their national environmental programmes, policies and plans. На своем первом совещании, проведенном в универсальном составе, Совет управляющих ЮНЕП принял решение укрепить региональное присутствие ЮНЕП с целью оказать содействие странам в реализации их национальных природоохранных программ, планов и политики.
The close coordination and cooperation with the international community have contributed to progress in tackling climate change issues and challenges and in implementing sustainable development programmes, including poverty reduction policies. Четкая координация и тесное сотрудничество с международным сообществом способствовали достижению определенного прогресса в решении вопросов и проблем изменения климата и осуществлении программ устойчивого развития, включая политику, направленную на сокращение масштабов нищеты.
UNESCO supports countries in integrating its Climate Change Education for Sustainable Development programme into their education policies and strategies and runs a set of country programmes, which include training of educators, education planners and policymakers. ЮНЕСКО поддерживает страны в интегрировании программы "Образование в области изменения климата в интересах устойчивого развития" в их образовательную политику и стратегии и реализует набор страновых программ, которыми предусматривается подготовка педагогов, специалистов по планированию и разработке образовательной политики.
Mr. Castilla Rubio said that firms had various responsibilities in that regard: to pay the necessary taxes, which could then be used to finance public policies; to meet the minimum environmental and labour standards; and to operate in a transparent manner. Г-н Кастилья Рубио говорит, что в этой связи компании берут на себя различные сферы ответственности: платить необходимые налоги, поступления от которых могут затем использоваться для финансирования общественных программ и проектов; обеспечивать соблюдение минимальных природоохранных требований и положений трудового законо-дательства; и работать в условиях открытости.
The objective of the expert meeting is to identify social inclusion programmes that could benefit disadvantaged groups within the framework of structural transformation efforts, with a view to highlighting the expected poverty reduction effects of relevant policies. Цель совещания экспертов заключается в определении программ социальной интеграции, ориентированных на малоимущие группы населения в рамках процесса структурных преобразований, для заострения внимания на ожидаемых результатах соответствующих мер с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
To ensure compliance with existing security management policies, the Department initiated a new approach to the evaluation of security programmes. В целях обеспечения соблюдения существующих директив в области обеспечения безопасности при оценке программ обеспечения безопасности Департамент стал применять новый подход.
The Department has made available, through its web portal, the security programme evaluation results and up-to-date information on compliance with safety and security policies. Департамент через свой веб-портал предоставил доступ к результатам оценки программ обеспечения безопасности и обновленным данным о соблюдении директив в области обеспечения охраны и безопасности.
(c) Approve specific operational policies and guidelines, including for programming, project cycle, administration, and financial management; с) утверждать конкретную оперативную политику и руководящие принципы, в том числе в отношении составления программ, проектного цикла, администрации и управления финансами;