This should be taken into consideration when developing and implementing policies, programmes and action plans. |
Это следует учитывать при разработке и осуществлении политики, программ и планов действий. |
The United Nations has a major responsibility to lead in the quest for coherence in international economic programmes and policies. |
Организация Объединенных Наций призвана играть лидирующую роль в поиске путей согласования международных экономических программ и стратегий. |
Such policies should enable them to capitalize on entrepreneurship programmes through microfinance and simultaneously to enhance the role of diasporas. |
Такая политика нацелена на предоставление им возможности для использования в своих интересах программ по стимулированию предпринимательской деятельности посредством микрофинансирования, а также на укрепление роли диаспор. |
At the national level, we have taken concrete steps to develop and implement sustainable sport and physical education programmes and policies. |
На национальном уровне мы приняли ряд конкретных мер в целях разработки и осуществления жизнеспособных программ и стратегий по поощрению спорта и физического воспитания. |
In the context of aid programmes, it was urged that developing countries need to have greater ownership of policies. |
В контексте осуществления программ помощи особое внимание было обращено на необходимость того, чтобы развивающиеся страны несли бóльшую ответственность за осуществление стратегий. |
Often, programmes and policies fulfil one or more functions at the same time. |
Зачастую в рамках программ и стратегий одновременно осуществляется одна или несколько функций. |
There is need to formulate and promote child-oriented policies, strategies and programmes to prevent and combat HIV/AIDS. |
Необходимо разработать и содействовать осуществлению ориентированных на интересы детей политики, стратегий и программ, направленных на профилактику ВИЧ/СПИДа и борьбу с ним. |
The Mexican Government had done all it could to comply with its obligations under the Convention, developing special programmes and implementing the appropriate policies. |
Правительство Мексики сделало все возможное для выполнения своих обязательств по Конвенции путем разработки специальных программ и осуществления надлежащих мер политики. |
Such data should be used to assess progress and to design programmes and policies to further implement the Optional Protocol. |
Такие данные следует использовать для оценки прогресса и выработки программ и политики для дальнейшего осуществления Факультативного протокола. |
In your response, include information on the mechanisms in place to monitor and assess the implementation of programmes and policies targeted at women. |
Включите в свой ответ информацию об имеющихся механизмах контроля и оценки хода осуществления программ и стратегий, реализуемых в интересах женщин. |
The National Commission on Human Rights would be responsible for monitoring and following up on the national equality policies. |
Ответственность за мониторинг и дальнейшее проведение в жизнь национальных программ обеспечения равенства будет возложена на Национальную комиссию по правам человека. |
The State Development Planning Commission has given favourable consideration to minority areas in terms of planning, policies, investment and projects. |
С точки зрения планирования, программ, капиталовложений и проектов Государственная комиссия по планированию практикует благожелательный подход к районам проживания меньшинств. |
His ideas concerning monetary policy, taxation, privatization and deregulation influenced government policies, especially during the 1980s. |
Идеи Фридмана о кредитно-денежной политике, налогообложении, приватизации и дерегуляции легли в основу многих правительственных программ, в особенности в 80-е годы. |
Therefore, most of the policies developed are linked to the economic growth of the country. |
Поэтому большинство разработанных программ связано с экономическим ростом страны. |
Opportunity for All New Zealanders also includes information on programmes and policies for Pacific peoples and other ethnic groups. |
Концепция "Возможности для всех новозеландцев" предполагает также осуществление программ и политики в интересах жителей тихоокеанских островов и других этнических групп. |
Effective oversight should ensure that programme managers comply with established policies, guidelines and procedures in human resources management. |
Эффективный надзор должен обеспечивать соблюдение руководителями программ установленной политики, руководящих принципов и процедур управления людскими ресурсами. |
The Commission could offer technical assistance to the developing countries in formulating policies to that effect at all levels. |
Комиссия может предложить техническую помощь развивающимся странам в разработке соответствующих программ на всех уровнях. |
There had been general agreement on the concepts involved in the various instruments and their relationship with development policies of the programme countries. |
Обсуждение позволило прийти к широкому концептуальному консенсусу в отношении этих механизмов и их связи со стратегиями развития стран - бенефициариев программ. |
The Ibero-American States will give public service reform policies a larger role in their governance agendas. |
Иберо-американские государства будут укреплять в рамках своих правительственных программ политику реформ государственного управления. |
The development of national programmes and policies that promote access to health education and services will be promoted. |
Будет поощряться разработка национальных программ и стратегий, обеспечивающих доступ к услугам в области санитарного просвещения и других областях. |
On the other hand, the results of pilot and research programmes were already being integrated into the development of policies. |
С другой стороны, результаты осуществления экспериментальных и исследовательских программ уже учитываются при разработке политики. |
This will require more information and training of staff and programme managers to dispel misconceptions on the possible effects of work/life policies on productivity and effectiveness. |
Для этого потребуется дополнительная информация и профессиональная подготовка персонала и руководителей программ, с тем чтобы развеять ошибочные представления о возможном воздействии программы «Работа/семья» на производительность работы и ее эффективность. |
Some countries have also attempted to integrate road safety policies and environmental goals in setting up or reinforcing highway speed limit enforcement programmes. |
В ряде стран предприняты также попытки учета стратегий дорожной безопасности и целей по охране окружающей среды при организации и осуществлении программ обеспечения соблюдения скорости движения на автомагистралях. |
These policies could also be usefully extended to assist in shaping educational curricula and in easing the transition between formal education and work. |
Эти меры могут быть также с пользой применены для разработки образовательных программ и облегчения перехода от формального образования к работе. |
According to the provision under review, the outcome of cooperation should be the development of "harmonized policies, programmes and strategies". |
Согласно рассматриваемому положению, результатами сотрудничества должна стать выработка «согласованной политики, программ и стратегий». |