Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
This should be taken into consideration when developing and implementing policies, programmes and action plans. Это следует учитывать при разработке и осуществлении политики, программ и планов действий.
The United Nations has a major responsibility to lead in the quest for coherence in international economic programmes and policies. Организация Объединенных Наций призвана играть лидирующую роль в поиске путей согласования международных экономических программ и стратегий.
Such policies should enable them to capitalize on entrepreneurship programmes through microfinance and simultaneously to enhance the role of diasporas. Такая политика нацелена на предоставление им возможности для использования в своих интересах программ по стимулированию предпринимательской деятельности посредством микрофинансирования, а также на укрепление роли диаспор.
At the national level, we have taken concrete steps to develop and implement sustainable sport and physical education programmes and policies. На национальном уровне мы приняли ряд конкретных мер в целях разработки и осуществления жизнеспособных программ и стратегий по поощрению спорта и физического воспитания.
In the context of aid programmes, it was urged that developing countries need to have greater ownership of policies. В контексте осуществления программ помощи особое внимание было обращено на необходимость того, чтобы развивающиеся страны несли бóльшую ответственность за осуществление стратегий.
Often, programmes and policies fulfil one or more functions at the same time. Зачастую в рамках программ и стратегий одновременно осуществляется одна или несколько функций.
There is need to formulate and promote child-oriented policies, strategies and programmes to prevent and combat HIV/AIDS. Необходимо разработать и содействовать осуществлению ориентированных на интересы детей политики, стратегий и программ, направленных на профилактику ВИЧ/СПИДа и борьбу с ним.
The Mexican Government had done all it could to comply with its obligations under the Convention, developing special programmes and implementing the appropriate policies. Правительство Мексики сделало все возможное для выполнения своих обязательств по Конвенции путем разработки специальных программ и осуществления надлежащих мер политики.
Such data should be used to assess progress and to design programmes and policies to further implement the Optional Protocol. Такие данные следует использовать для оценки прогресса и выработки программ и политики для дальнейшего осуществления Факультативного протокола.
In your response, include information on the mechanisms in place to monitor and assess the implementation of programmes and policies targeted at women. Включите в свой ответ информацию об имеющихся механизмах контроля и оценки хода осуществления программ и стратегий, реализуемых в интересах женщин.
The National Commission on Human Rights would be responsible for monitoring and following up on the national equality policies. Ответственность за мониторинг и дальнейшее проведение в жизнь национальных программ обеспечения равенства будет возложена на Национальную комиссию по правам человека.
The State Development Planning Commission has given favourable consideration to minority areas in terms of planning, policies, investment and projects. С точки зрения планирования, программ, капиталовложений и проектов Государственная комиссия по планированию практикует благожелательный подход к районам проживания меньшинств.
His ideas concerning monetary policy, taxation, privatization and deregulation influenced government policies, especially during the 1980s. Идеи Фридмана о кредитно-денежной политике, налогообложении, приватизации и дерегуляции легли в основу многих правительственных программ, в особенности в 80-е годы.
Therefore, most of the policies developed are linked to the economic growth of the country. Поэтому большинство разработанных программ связано с экономическим ростом страны.
Opportunity for All New Zealanders also includes information on programmes and policies for Pacific peoples and other ethnic groups. Концепция "Возможности для всех новозеландцев" предполагает также осуществление программ и политики в интересах жителей тихоокеанских островов и других этнических групп.
Effective oversight should ensure that programme managers comply with established policies, guidelines and procedures in human resources management. Эффективный надзор должен обеспечивать соблюдение руководителями программ установленной политики, руководящих принципов и процедур управления людскими ресурсами.
The Commission could offer technical assistance to the developing countries in formulating policies to that effect at all levels. Комиссия может предложить техническую помощь развивающимся странам в разработке соответствующих программ на всех уровнях.
There had been general agreement on the concepts involved in the various instruments and their relationship with development policies of the programme countries. Обсуждение позволило прийти к широкому концептуальному консенсусу в отношении этих механизмов и их связи со стратегиями развития стран - бенефициариев программ.
The Ibero-American States will give public service reform policies a larger role in their governance agendas. Иберо-американские государства будут укреплять в рамках своих правительственных программ политику реформ государственного управления.
The development of national programmes and policies that promote access to health education and services will be promoted. Будет поощряться разработка национальных программ и стратегий, обеспечивающих доступ к услугам в области санитарного просвещения и других областях.
On the other hand, the results of pilot and research programmes were already being integrated into the development of policies. С другой стороны, результаты осуществления экспериментальных и исследовательских программ уже учитываются при разработке политики.
This will require more information and training of staff and programme managers to dispel misconceptions on the possible effects of work/life policies on productivity and effectiveness. Для этого потребуется дополнительная информация и профессиональная подготовка персонала и руководителей программ, с тем чтобы развеять ошибочные представления о возможном воздействии программы «Работа/семья» на производительность работы и ее эффективность.
Some countries have also attempted to integrate road safety policies and environmental goals in setting up or reinforcing highway speed limit enforcement programmes. В ряде стран предприняты также попытки учета стратегий дорожной безопасности и целей по охране окружающей среды при организации и осуществлении программ обеспечения соблюдения скорости движения на автомагистралях.
These policies could also be usefully extended to assist in shaping educational curricula and in easing the transition between formal education and work. Эти меры могут быть также с пользой применены для разработки образовательных программ и облегчения перехода от формального образования к работе.
According to the provision under review, the outcome of cooperation should be the development of "harmonized policies, programmes and strategies". Согласно рассматриваемому положению, результатами сотрудничества должна стать выработка «согласованной политики, программ и стратегий».