Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Most entities have developed policies on gender equality which use gender mainstreaming as the major strategy for achieving their goals. Большинство подразделений разработали политику по вопросам равенства мужчин и женщин, в которой учет гендерной проблематики используется в качестве основной стратегии для достижения этих целей.
Several United Nations entities have developed new policies and strategies or revised existing ones in recent years. В последние годы несколько подразделений Организации Объединенных Наций разработали новые или пересмотрели существующие политику и стратегии.
Entities which have developed policies and action plans for gender mainstreaming without attention to resource allocations have been constrained in implementation. Те подразделения, которые разрабатывают политику и планы действий по учету гендерной проблематики без уделения внимания выделению ресурсов, сталкиваются с трудностями в процессе осуществления.
In addition, it addressed policies for the achievement of this Millennium Development Goal. Кроме того, она рассмотрела политику для достижения этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
To facilitate migration, receiving countries are increasingly adopting policies that focus on the integration of non-nationals. Для содействия миграции принимающие страны все чаще вводят политику, направленную на интеграцию неграждан.
This high-quality contribution, noted by all partners involved in the PRSP process, allowed for better targeted pro-poor policies. Такой весьма ценный вклад, отмеченный всеми партнерами, участвующими в процессе ДССН, позволил разработать более целенаправленную политику в интересах бедных слоев населения.
The main purpose of the integrated assessment modelling was to identify robust cost-effective policies to meet environmental and health-related objectives. Основная цель моделирования для комплексной оценки - определить четкую экономически эффективную политику с целью выполнения природоохранных и здравоохранительных задач.
One source of funding is economic instruments, including pricing policies. Одним из источников финансирования являются экономические инструменты, включая политику ценообразования.
She underlined that progress in mainstreaming gender into economic policies had been very uneven across the region. Она подчеркнула, что прогресс, достигнутый в регионе в области интеграции гендерного подхода в экономическую политику, является весьма неравномерным.
These data play an important role in assessing the inflationary pressures and allowing banks to formulate monetary policies. Эти данные имеют важное значение для оценки инфляционного давления и позволяют банкам формулировать кредитно-денежную политику.
Finally, MCF has adopted internal policies to utilize culturally sensitive practices during child protection investigations and risk assessment determinations. Наконец, МДС принял внутреннюю политику по использованию учитывающих культурную специфику методов в ходе проведения расследований и оценки риска в вопросах, связанных с защитой детей.
Through their funding policies donors can underscore the message that access to financial resources goes hand in hand with good governance. Проводя в жизнь свою финансовую политику, доноры могут с особой силой подчеркнуть, что обеспечение доступа к финансовым ресурсам неразрывно связано с осуществлением надлежащего управления.
In addition, the Management Committee updated policies and procedures related to construction and renovation, and subcontracts and grants for capacity-building. Кроме того, Комитет управления обновил политику и процедуры, связанные со строительством и модернизацией, а также субподрядами и субсидиями на наращивание потенциала.
An additional 15 countries reported that they were developing policies and plans to reduce gender-based violence. Еще 15 стран сообщили о том, что они разрабатывают политику и планы по сокращению масштабов насилия по признаку пола.
Therefore, increasing the awareness and political will of decision law makers may be necessary before climate change is integrated into national policies. Таким образом, чтобы интегрировать проблемы изменения климата в национальную политику, нужно активизировать деятельность по информированию принимающих решения законодателей и заручиться их политической поддержкой.
Asia and Latin America were competing for foreign investment, but Asia was a good example of what developing countries could achieve with coherent industrial development policies. Азия и Латинская Америка ведут конкурентную борьбу за иностранные инвестиции, и Азия является хорошим примером того, чего могут достичь развивающиеся страны, проводящие последовательную политику в области промышленного развития.
Local authority borrowing should not endanger the fiscal policies designed to ensure financial viability of Governments. Заимствование средств местными органами власти не должно ставить под угрозу бюджетно-налоговую политику, направленную на обеспечение финансовой жизнеспособности правительств.
The Secretariat notes that internally applied policies need to be formalised. Секретариат отмечает, что применяемую в Организации политику необ-ходимо официально оформить.
Governments are encouraged to strengthen efforts to address these weaknesses in policies and to ensure a heightened and sustained political commitment to addressing HIV/AIDS. Правительствам предлагается активизировать усилия для устранения этих недостатков в области политики и проводить целенаправленную стабильную политику для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Among developed and developing countries, one third have policies aimed at lowering their immigration levels. Среди развитых и развивающихся стран одна треть стран проводит политику, направленную на уменьшение уровня иммиграции.
It was suggested that, to further improve the staff learning function, divisional learning policies and plans should be developed. Было высказано мнение, что для даль-нейшего совершенствования функции обучения персонала следует разработать отдельские планы и политику обучения.
Any cooperation and resources which UNIDO offered that country would help it rebuild its industrial base and establish industrial development policies and strategies. Любая форма сотрудничества и любые ресурсы, которые ЮНИДО предложит этой стране, позволят ей восстановить свою промышленную базу и разработать политику и стратегию промышленного развития.
Its article 6 requires Parties to reduce water habitats fragmentation and pursue policies that aim at preserving and protecting wetlands and wetland ecosystems. Статья 6 Конвенции требует от Сторон принимать меры к сокращению фрагментации водных мест обитания и проводить политику, направленную на сохранение и охрану водно-болотных угодий и экосистем переувлажненных земель.
The Working Group will discuss current policies in the setting of national targets, and evaluate the applicability of the proposed methodologies. Рабочая группа обсудит текущую политику в области установления национальных целей и оценит применимость предлагаемых методологий.
In addition, it is essential that all governments concerned adopt responsible policies regarding nuclear exports. Кроме того, существенно важно, чтобы заинтересованные правительства проводили в жизнь ответственную политику в отношении ядерного экспорта.