New policies would also no doubt benefit from the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Не вызывает сомнения и то, что благотворное влияние на новую политику может оказать и позиция Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
The indicative list may reflect the policies adopted by municipal courts and some executive advice to courts. |
Примерный перечень может отражать политику, применяемую муниципальными судами, и некоторые административные указания судам. |
Countries of employment should adopt migration policies that encouraged mobility in order to raise their production capacities and increase their competitiveness. |
С этой целью страны занятости по найму должны принять миграционную политику, направленную на поощрение мобильности, позволяющей им наращивать свой производственный потенциал и добиваться успеха в конкурентной борьбе. |
Through CODIRSA the Government implemented public policies to combat racism, exclusion and discrimination against indigenous people. |
Правительство проводит через КОДИРСА государственную политику в области борьбы с расизмом, изоляцией и дискриминацией в отношении коренных народов. |
It had put in place laws, policies and strategies to implement constitutional and legislative measures as well as international instruments. |
В целях осуществления конституционных и законодательных мер, а также международно-правовых документов он принимает соответствующие законы и проводит различную политику и стратегии. |
Enable incorporation of reproductive health and rights awareness in government policies |
Содействие включению в политику правительства элементов, связанных с просвещением по вопросам репродуктивного здоровья и репродуктивных прав |
In particular, the Ministries of Education and Tourism have maintained numerous policies and programs to address any potential discriminatory issues. |
В частности, министерство образования и министерство по делам туризма осуществляют политику и многочисленные программы, касающиеся потенциально возможной дискриминации. |
NALSA is also formulating policies and schemes to achieve the aims and objective of the Act. |
НАЛСА вырабатывает также политику и проекты для достижения целей и задач, предусмотренных законодательством. |
As a result of the study, it had been decided to develop a national strategy to integrate the gender issue into development policies. |
По итогам этого исследования было принято решение разработать национальную стратегию включения гендерной проблематики в политику в области развития. |
She asked whether the Government planned to adopt any policies or legislation to address that problem. |
Оратор хотела бы знать, планирует ли правительство принять новую политику или законодательство для решения указанной проблемы. |
Finally, she urged the Government to develop policies and laws guaranteeing the basic human rights of female migrant workers. |
И наконец, оратор призывает правительство разработать политику и законодательство, гарантирующие основные права человека в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
In recent years, the Government had formulated and implemented policies to promote women entrepreneurs, including by providing them with small loans and tax incentives. |
В последние годы правительство сформулировало и проводило политику поощрения женщин-предпринимателей, включая предоставление им небольших займов и налоговых льгот. |
Ms. Dairiam said that she commended the policies in China which criminalized forced abortion, forced sterilization and coercive family planning methods. |
Г-жа Дайриам говорит, что она высоко оценивает политику Китая, который криминализует принудительные аборты, принудительную стерилизацию и насильственные методы планирования семьи. |
He argued that the Cancun collapse was owing to industrial countries' pushing of certain policies without adequate consensus. |
По его мнению, провал встречи в Канкуне был вызван тем, что промышленно развитые страны настойчиво проводили определенную политику, не стремясь достичь необходимого консенсуса. |
Prior to 11 September, our Government implemented sound fiscal policies that resulted in positive economic growth for our country. |
До 11 сентября наше правительство осуществляло разумную экономическую политику, которая привела к положительному экономическому росту в нашей стране. |
So it is necessary to plan national land policies in order to solve the problems. |
Поэтому для их решения необходимо планировать национальную политику в области землепользования. |
That trust and the ability of Governments to set and implement their policies in an effective manner are seriously eroded or compromised by corruption. |
Однако в результате коррупции такое доверие и способность правительств эффективно формулировать и осуществлять политику серьезно подрываются или ограничиваются. |
Governments must develop policies and create regulations that enable all transport operators to compete in an enabling commercial environment. |
Правительства должны разработать политику и нормативные акты, позволяющие всем операторам транспортных перевозок конкурировать в благоприятной коммерческой среде. |
Political party activists have a right to openly and directly criticize the Government and its policies, as do all Cambodian citizens. |
Активисты политических партий, равно как и все камбоджийские граждане, имеют право открыто и непосредственно критиковать правительство и его политику. |
In May 2003, the Urban Poor Development Fund requested the authorities to develop housing policies for poor communities in urban areas. |
В мае 2003 года фонд развития в интересах городской бедноты обратился к властям с предложением разработать жилищную политику для бедных общин в городских районах. |
The Special Rapporteur encourages States to promote public policies responsibly to inform its nationals about the risk involved in undocumented immigration. |
Специальный докладчик призывает государства проводить политику ответственного информирования своих граждан об опасностях, которым подвергаются мигранты без документов. |
Donor community should be fully responsive to the national policies and priorities of developing countries. |
Сообщество доноров должно как можно полнее учитывать национальную политику и приоритеты развивающихся стран. |
She describes general trends indicating a significant increase in the use of security legislation, including in counter-terrorism policies and actions. |
Она излагает общие тенденции, указывающие на значительное расширение использования законодательства в области безопасности, включая политику и меры по борьбе с терроризмом. |
The Ibero-American States will give public service reform policies a larger role in their governance agendas. |
Иберо-американские государства будут укреплять в рамках своих правительственных программ политику реформ государственного управления. |
Most countries have adapted housing and other policies to reflect internationally agreed principles. |
Большинство стран внесли изменения в жилищную и другую политику, отражающие международно согласованные принципы. |