Examples included competition policies, industrial policies, infrastructure development, corporate law, intellectual property, labour and environmental regulations. |
Примеры включали антимонопольную политику, промышленную политику, развитие инфраструктуры, законодательство о компаниях, интеллектуальную собственность и трудовое и природоохранное законодательство. |
TVET and its development had to be integrated into all international and national policies related to sustainable development, including environmental, employment and industrial policies. |
ПТОП и их развитие должны быть интегрированы в любую международную и национальную политику, связанную с устойчивым развитием, включая политику в области охраны окружающей среды, занятости и промышленного развития. |
It was also encouraging that national authorities were pursuing policies to stabilize domestic financial conditions. |
Внушает оптимизм и тот факт, что национальные органы власти проводят политику, направленную на стабилизацию внутренней финансовой ситуации. |
Cash transfers have long been integrated in social policies in developed countries. |
Долгое время программы денежных трансфертов были интегрированы в социальную политику, проводимую в развитых странах. |
18.17 It will continue to advocate and enhance the capacity of member countries to formulate coherent and integrated social policies, including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that target vulnerable groups, particularly the youth. |
18.17 В рамках этой подпрограммы будет по-прежнему осуществляться деятельность в целях пропаганды и укрепления потенциала стран-членов по разработке согласованной комплексной социальной политики, включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику, осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи. |
10.4 Adopt policies, especially fiscal, wage and social protection policies, and progressively achieve greater equality |
10.4 Проводить соответствующую политику, особенно в вопросах бюджета, заработной платы и социальной защиты, в целях постепенного достижения большего равенства |
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. |
Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие. |
To help integrate environmental policies into sector-specific economic policies. |
содействовать интеграции мер экологической политики в отраслевую экономическую политику; |
The Committee recommends that the State party mainstream a gender perspective in its disability legislation and policies and develop specialized policies for women with disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для учета гендерных аспектов в рамках своего законодательства и политики в отношении инвалидов и разработать целевую политику применительно к женщинам-инвалидам. |
Ministries responsible for, inter alia, health, education, employment, children and social policies should be fully involved in the elaboration of such migration policies. |
В разработке такой миграционной политики должны в полной мере участвовать министерства, ответственные, в частности, за здравоохранение, образование, трудоустройство, детей и социальную политику. |
Lastly, the representative of Nigeria asked the panellists how effective inclusive policies and legislation had been if many employers had yet to adjust their policies. |
В заключение представитель Нигерии спросил участников дискуссии о том, насколько эффективны были инклюзивная политика и законодательство, если многие работодатели еще не скорректировали свою политику. |
It has to consider the effects of its policies on other countries and take into account their reaction to its policies. |
Государству приходится оценивать влияние его политики на другие страны и учитывать их реакцию на его политику. |
We recognize the presence and leadership of young people and believe that youth must be integrated into development policies so these policies can be fully effective. |
Мы признаем участие и руководящую роль молодых людей и считаем, что вопрос о молодежи должен быть включен в политику в области развития, с тем чтобы она стала более эффективной. |
The principle underlying target group policies is that, first and foremost, they supplement general labour market policies. |
Основной принцип политики в отношении этой целевой группы состоит в том, чтобы она дополняла общую политику на рынке труда. |
Rwanda noted that Burkina Faso has adopted policies to protect and promote human rights, including national gender, health and justice policies, amongst others. |
Руанда отметила, что Буркина-Фасо проводит политику, направленную на защиту и поощрение прав человека, в том числе в области гендерного равенства, здравоохранения и отправления правосудия. |
OECD is unilaterally imposing tax policies on other countries, interfering in the sovereign rights of States to set their own tax policies. |
ОЭСР в одностороннем порядке навязывает налоговую политику другим странам, вмешиваясь в суверенные права государств устанавливать собственную налоговую политику. |
Several countries formulated migration policies, passed migration legislation or modified existing policies and laws governing migration since the International Conference on Population and Development. |
После Международной конференции по народонаселению и развитию несколько стран разработали миграционную политику, приняли миграционное законодательство или изменили существующую политику и законы, регулирующие миграцию. |
His delegation therefore fully supported the effective integration of economic and social policies into macroeconomic policies at the national and international levels in order to strengthen social development. |
В связи с этим делегация оратора полностью поддерживает практическое включение экономической и социальной стратегии в макроэкономическую политику на национальном и международном уровнях в целях ускорения социального развития. |
Most developing countries still distinguish between industrial policies that emphasize building manufacturing capabilities, including policies designed to generate new knowledge through support for R&D, and those dedicated to education. |
Большинство развивающихся стран по-прежнему проводят различия между промышленной политикой, в которой основное внимание уделяется созданию производственных мощностей, включая политику, направленную на получение новых знаний посредством оказания поддержки разработкам и исследованиям, и политикой в сфере образования. |
If concrete results were to be achieved, it would be necessary to draw up national policies and then to evaluate the results of implementing those policies. |
Для того чтобы достичь конкретных результатов, необходимо разработать национальную политику и затем оценить результаты осуществления этой политики. |
While progress in standardizing parental policies and ensuring equitable allocation of leave is still needed, some entities have strengthened their facilitative policies since 2012. |
Для стандартизации политики в отношении ухода за детьми и обеспечения справедливого распределения отпусков еще многое предстоит сделать, но некоторые учреждения уже укрепили свою благоприятствующую политику за период, истекший после 2012 года. |
Although the remaining 18 per cent of the countries certainly have social security policies, they are not classified as part of their population policies. |
Хотя остальные 18 процентов стран также проводят политику в области социального страхования, они не относят ее к демографической политике. |
If the Government fails to pursue consistent economic policies and to gather sufficient political support to implement its decisions effectively, the success of diversification policies may be seriously undermined as a consequence. |
Если правительству не удается проводить последовательную экономическую политику и обеспечить достаточную политическую поддержку для эффективного осуществления своих решений, то в результате этого успешность политики диверсификации может быть серьезным образом подорвана. |
The positive results of those policies have induced many Governments to revise their policies on population growth and to readjust their objectives for future years. |
Положительные результаты этой политики побудили многие страны пересмотреть свою политику в отношении роста численности населения и скорректировать свои цели на предстоящие годы. |
The principal finding was that a widespread trend towards liberalization and market-oriented reform characterized economic policies, including FDI policies, since the 1980s. |
Основной вывод заключается в том, что с 80-х годов для экономической политики, включая политику в области ПИИ, характерна широкомасштабная тенденция к либерализации и осуществлению рыночных реформ. |