Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
While pursuing proactive macroeconomic and industrial policies, a few countries have demonstrated that a sound and stable macroeconomic environment is compatible with structural transformation and increased productivity. Проводя инициативную макроэкономическую и промышленную политику, ряд стран продемонстрировали, что надежные и стабильные макроэкономические условия совместимы с процессом структурной перестройки и повышением производительности.
Japan would be the exception, continuing to adopt expansionary fiscal and monetary policies. Единственным исключением будет Япония, которая будет продолжать проводить в жизнь политику бюджетной и денежной экспансии.
The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. Правительству следует принять четкую политику в области законодательства и развития, способствующую искоренению насилия в отношении женщин, дискриминации и неравенства по признаку пола.
On the other hand, 55 per cent of the Governments of developed countries have policies to raise fertility. С другой стороны, 55 процентов правительств развитых стран проводят политику, направленную на повышение рождаемости.
Urges Member States to consider incorporating female-oriented programmes in their drug policies and strategies; настоятельно призывает государства-члены рассмотреть возможность включения ориентированных на женщин программ в свои стратегии и политику в отношении наркотиков;
The representative of Sierra Leone said that his Government had introduced policies that would progressively continue to yield the positive results achieved. Представитель Сьерра-Леоне сказал, что его правительство приняло политику, которая будет неуклонно развивать достигнутые позитивные результаты.
Action should be taken to progressively rebalance immigration policies and encourage higher value-added and capital-intensive employment. Необходимо принять меры к тому, чтобы постепенно изменить иммиграционную политику и поощрять приезд специалистов для работы в капиталоемких секторах с большой долей добавленной стоимости.
Governments should reconfigure policies to promote broad-based economic growth, innovation and sectoral diversification. Правительствам следует перестроить свою политику для стимулирования всеобъемлющего экономического роста, инновационной деятельности и отраслевой диверсификации.
Continuation of expansionary monetary policies among developed countries will be needed, but negative spillover effects need to be contained. Развитым странам необходимо будет продолжать проводить в жизнь политику кредитно-денежной экспансии, однако ее негативные сопутствующие эффекты должны ограничиваться.
They have often used monetary, credit and exchange rate policies to induce structural change and support labour-intensive small and medium-sized enterprises and agriculture. Они часто использовали кредитно-денежную и валютную политику для стимулирования структурных изменений и поддержки трудоемких малых и средних предприятий и сельскохозяйственного сектора.
It provides a platform for a wide range of development actors to debate policies and give directions and recommendations. Он предоставляет платформу, обеспечивающую широкому кругу субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, возможность обсуждать политику и выносить руководящие указания и рекомендации.
It has never adopted discriminatory policies based on race, skin colour, ethnicity or provenance. Он никогда не проводил дискриминационную политику по признаку расы, цвета кожи, национальной принадлежности или происхождения.
Thirty-eight countries - 20 of which demonstrated increased access to under-served populations - adopted policies or strategies for sustainable energy services. Тридцать восемь стран, 20 из которых продемонстрировали более широкий охват обездоленных категорий населения, приняли политику или стратегию устойчивого энергоснабжения.
Management response: The requirements of ensuring gender equality are already included in the UNDP recruitment policies and procedures. Ответ руководства: Требования к обеспечению гендерного равенства уже включены в политику и процедуры найма персонала ПРООН.
This will mark full UNFPA compliance with the revised procurement policies and procedures regarding the evaluation of vendor performance. Это будет означать, что ЮНФПА полностью соблюдает пересмотренные политику и процедуры в области закупок, касающиеся оценки работы поставщиков.
Numerous ECE economies implemented policies that provide a subsidy or differential benefit for hiring young people. Целый ряд стран ЕЭК проводит политику, предусматривающую субсидирование или дифференцированные льготы для приема на работу молодых людей.
Uzbekistan has developed policies on access to housing, food security and medical care. Узбекистан разработал политику в отношении доступа к жилью, продовольственной безопасности и медицинского обслуживания.
Governments should strive to integrate in their development strategies policies that address the social, health and economic situation of older persons. Правительствам следует стремиться интегрировать в свои стратегии развития политику, касающуюся социального, санитарно-медицинского и экономического положения пожилых людей.
We should learn from our past mistakes and adopt policies that can ensure inclusive and fair development that is sustainable. Мы должны извлечь уроки из наших прежних ошибок и проводить политику, способную обеспечить устойчивое развитие на всеобъемлющей и справедливой основе.
During the reporting period, a number of ministries made progress in mainstreaming gender in their policies, programmes and strategies. В течение отчетного периода в ряде министерств был достигнут прогресс в деле включения гендерной проблематики в их политику, программы и стратегии.
(b) Adopt targeted policies to protect and integrate those women into society. Ь) выработать адресную политику для защиты и интеграции этих женщин в жизнь общества.
The Government condemns any practices, policies and ideologies that lead to racial discrimination or similar intolerance. Беларусь осуждает подобную практику, политику и идеологию, ведущую к расовой дискриминации или другой нетерпимости.
The Committee's task was to establish a national plan to counter racism and discrimination and to develop policies aimed at ensuring respect for equality. Перед комитетом поставлена задача подготовить план противодействия расизму и дискриминации и разработать политику, направленную на обеспечение уважения равноправия.
He also wished to know whether the Government planned to reconsider its policies in order to combat discrimination on grounds of colour. Он хотел бы также знать, планирует ли правительство пересмотреть свою политику с целью борьбы с дискриминацией по признаку цвета кожи.
In addition, Governments need to adopt macroeconomic policies that encourage overall economic and employment growth with prudent social development considerations. Кроме того, правительствам необходимо принять макроэкономическую политику, направленную на стимулирование общего экономического роста и улучшение показателей занятости с учетом консервативных соображений в части социального развития.