| Some countries do employ active industrial policies, with some success. | Некоторые страны довольно успешно проводят активную промышленную политику. |
| By contrast, countries that had undertaken more cautious reforms and had applied proactive industrial policies had enjoyed remarkable success. | Напротив, те страны, которые подходили к реформам осторожнее и проводили активную промышленную политику, добились впечатляющих успехов. |
| UNRWA also participated in the work of national committees on nutrition and food, which formulate policies and strategies on food security and micronutrients. | Кроме того, БАПОР также принимало участие в деятельности национальных комитетов по вопросам питания и продовольствия, которые разрабатывают политику и стратегии в области продовольственной безопасности и питательных микроэлементов. |
| All the ministries or departments that generate policies that directly or indirectly affect families should be represented. | В этом механизме должны быть представлены все министерства или департаменты, вырабатывающие политику, которая прямо или косвенно затрагивает интересы семей. |
| Public opinion has become a key factor influencing intergovernmental and governmental policies and actions. | Общественное мнение становится одним из ключевых факторов, влияющих на межправительственную и правительственную политику и действия. |
| It provided forums in which States discussed policies related to both approaches and, in so doing, facilitated regional coordination and cooperation. | Центр организовал форумы, на которых государства обсуждали политику в отношении обоих подходов, и при этом способствовал координации и сотрудничеству на региональном уровне. |
| The workshop participants decided to break the components of global management into five areas, which included policies, priorities and reports. | Участники практикума постановили разбить компоненты глобального управления на пять областей, включая политику, приоритеты и отчетность. |
| Support the governments of transition economies in developing information society initiatives including relevant policies and regulatory framework designed to accelerate the process. | Содействовать правительствам стран с переходной экономикой в разработке инициатив в отношении информационного общества, включая соответствующую политику и нормативно-правовые рамки, рассчитанные на ускорение данного процесса. |
| The Uruguay Round Agreement on Agriculture (URAA) extended multilateral disciplines to domestic agricultural support policies and direct export subsidies. | Соглашение Уругвайского раунда по сельскому хозяйству (СУРСХ) распространило многосторонние правила на внутреннюю политику поддержки сельского хозяйства и прямые экспортные субсидии. |
| All countries have immigration policies, but the way in which immigration matters are handled can cause bottlenecks for investors. | Все страны имеют иммиграционную политику, однако процедуры разрешения иммиграционных вопросов могут создавать проблемы для инвесторов. |
| During 2002, several entities of the United Nations system developed, reviewed or refined their policies and strategies aimed at achieving gender equality. | В течение 2002 года несколько подразделений системы Организации Объединенных Наций разрабатывали, пересматривали или совершенствовали свою политику и стратегии, направленные на достижение равенства между мужчинами и женщинами. |
| There is a need to update national science and technology policies and build a more focused, market-oriented, coordinated and appropriate technology support infrastructure. | Необходимо обновить национальную научно-техническую политику и создать более целенаправленную, ориентированную на рынок, скоординированную и надлежащую инфраструктуру поддержки технологий. |
| The Administrative Council determines the basic guidelines and policies of the company, establishes its strategy and reviews business plans among other things. | Административный совет, среди прочего, определяет основные руководящие принципы и политику компании, устанавливает ее стратегию и рассматривает бизнес-планы. |
| The majority of Russian enterprises do not disclose remuneration information nor do boards disclose remuneration policies. | Большинство российских предприятий не предоставляют информацию о размерах вознаграждения, а советы директоров не освещают политику в вопросах выплаты вознаграждений. |
| This was one reason why Japan and Taiwan Province of China adopted indigenous innovation policies to develop local innovative abilities. | По этой причине Япония и китайская провинция Тайвань приняли национальную инновационную политику по развитию местного новаторского потенциала. |
| To promote sustainable forestry in their general sustainable development policies. | Включить меры, направленные на развитие устойчивого лесного хозяйства, в общую политику в области устойчивого развития. |
| Developing countries in particular are encouraged to continue pursuing economic development and poverty eradication policies. | В частности, развивающимся странам рекомендуется проводить политику, направленную на дальнейшее экономическое развитие и искоренение нищеты. |
| Many non-governmental organizations in Portugal were involved in developing and implementing policies to promote equality and lobbied politicians for support both nationally and internationally. | Многие неправительственные организации в Португалии участвуют в разработке и осуществлении политики, направленной на поощрение равенства, и побуждают политических деятелей поддерживать эту политику как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Governments need to formulate policies to target suitable foreign investors and to strengthen their local entrepreneurs to partner with them. | Правительствам необходимо вырабатывать такую политику, которая была бы сориентирована на подходящих им иностранных инвесторов и способствовала бы усилению потенциала местных предпринимателей, чтобы они могли стать их партнерами. |
| It should also assist developing countries in ensuring that their international commitments do not jeopardize their ability to use national policies to build productive capacity and international competitiveness. | Она должна также оказывать помощь развивающимся странам в обеспечении того, чтобы их международные обязательства не создавали угрозы для их возможностей проводить национальную политику, направленную на укрепление производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности. |
| It is the Nepalese Government that should define its priorities and formulate its policies, in keeping with its national development objectives. | Правительство Непала само должно определять свои приоритеты и разрабатывать свою политику с учетом национальных целей в области развития. |
| To overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. | Для преодоления проблемы нехватки таких кадров принимающие страны могли бы принять политику и нормативные меры, которые позволили компаниям нанимать квалифицированных иностранных работников. |
| At the same time, many developing countries are preparing policies and strategies for the deployment and adoption of ICT in their societies. | В то же время многие развивающиеся страны разрабатывают политику и стратегии по внедрению распространения в своем обществе и ИКТ. |
| So are to a very large extent the institutions and informal networks required to support such policies. | Не используются они и большинством учреждений и неформальных партнерских структур, которые должны поддерживать такую политику. |
| This requires macroeconomic policies in the developed countries aimed at fast and stable growth. | Для этого развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, обеспечивающую быстрый и стабильный экономический рост. |