| Efforts to achieve Millennium Development Goal 1 must include policies to address demographic issues. | Усилия по достижению Цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия, должны включать политику в плане решения демографических вопросов. |
| Actively pursue appropriate knowledge-related strategies and policies | активно проводить в жизнь соответствующие стратегии и политику, связанную со знаниями; |
| In particular the study will identify what policies Governments pursued to encourage such inter-firm cooperation. | В частности, в исследовании будет проанализирован вопрос о том, какую политику проводили правительства для поощрения такого межфирменного сотрудничества. |
| States should re-evaluate their naturalization policies and processes. | Государствам следует пересмотреть свою политику в области натурализации и связанные с этим процедуры. |
| Some organizations have more explicit policies on TCDC. | Некоторые организации проводят политику, более непосредственно ориентированную на развитие ТСРС. |
| The current development agenda comprised policies that promoted market-oriented reform packages and corresponding institutional arrangements. | Повестка дня в области развития охватывает политику, предусматривающую меры в области рыночной реформы, и соответствующие организа-ционные механизмы. |
| Develop policies and incentives to attract teachers working in mountainous, remote and disadvantaged areas. | Разработать политику и стимулы, направленные на привлечение преподавателей к работе в горных, отдаленных и находящихся в неблагоприятном положении районах. |
| Many regional governments had succeeded in implementing gender-responsive pro-people policies. | Многие региональные власти проводят ориентированную на интересы людей политику, учитывающую гендерную проблематику. |
| Many LLDCs have also strengthened their institutions that formulate investment promotion policies and strategies. | Кроме того, многие РСНВМ укрепили свои учреждения, которые разрабатывают политику и стратегии в области развития инвестиционной деятельности. |
| Such policy space is important for developing countries to implement trade and industrial policies. | Такая свобода политического маневра важна для развивающихся стран, поскольку она помогает им проводить в жизнь свою торговую и промышленную политику. |
| The toolkit specifically addresses this issue and recommended that entrepreneurship be mainstreamed into national development policies. | Упомянутый инструментарий позволяет конкретно решать данную проблему, и в нем содержится рекомендация относительно интеграции вопросов предпринимательской деятельности в политику национального развития. |
| Innovation policies should be horizontal, targeting different productive and institutional sectors. | Инновационную политику следует развивать в горизонтальном направлении, нацеливая ее на различные производственные и институциональные сектора. |
| Develop green economy policies that fully benefit from forest-based measures. | Разрабатывать политику развития "зеленой" экономики, полностью опирающуюся на связанные с лесами меры. |
| International financial institutions should promote hiring policies that foster the active recruitment and retention of minority workers. | Международным финансовым учреждениям следует развивать политику найма, благоприятствующую активному приему на работу сотрудников, относящихся к меньшинствам, и сохранению этих кадров. |
| Development policies must be mindful that jobless economic growth is not sustainable. | Проводя политику в области развития, необходимо иметь в виду, что экономический рост в условиях безработицы не может быть устойчивым. |
| Such shift to active Government policies requires greater fiscal and policy space. | Такая переориентация на активную государственную политику требует расширения пространства для маневра в финансово-бюджетной сфере и политике. |
| With appropriate policies, host countries can derive greater benefits while minimizing risks. | Проводя соответствующую политику, принимающие страны могут получать более значительные выгоды, сводя к минимуму риски. |
| This forces the government to run pro-cyclical fiscal policies even though it is sub-optimal. | Это вынуждает правительства проводить проциклическую бюджетную политику, даже несмотря на то, что данный вариант не вполне оптимален. |
| The gold standard adds policies, not mandatory but considered effective. | Золотой стандарт отражает дополнительно политику, которая не является обязательной, но считается эффективной. |
| All participating CEB members designed and implemented anti-corruption policies. | Все участвующие организации - члены КСР разработали и осуществляют политику противодействия коррупции. |
| The measures would bolster public and institutional policies on combating violence against women. | Эти меры позволят укрепить государственную и институциональную политику в области борьбы с насилием в отношении женщин. |
| UNDP is currently reviewing and upgrading its knowledge-management policies. | В настоящее время ПРООН пересматривает и совершенствует свою политику по управлению массивом знаний. |
| This indicator is focused on policies that recognize and support learning. | Данный индикатор ориентирован на политику, в которой признается важность обучения и которая предусматривает его поддержку. |
| It recommends health policies to facilitate the early diagnosis of HIV infection. | Авторы СП13 рекомендовали проводить политику в области здравоохранения, позволяющую на ранних стадиях диагностировать заражение ВИЧ. |
| (c) Implement policies aimed at reducing recidivism. | (с) принять на вооружение политику, направленную на уменьшение случаев рецидивизма. |