Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The financial crisis had affected even countries with sound policies. Финансовый кризис затронул даже те страны, которые проводили разумную политику.
There was no significant distinction between the establishing of principles by the United Nations and the attempt of the World Bank to determine financial policies. Между разработкой принципов в рамках Организации Объединенных Наций и попыткой Всемирного банка определить финансовую политику нет принципиального различия.
The Assembly encouraged Governments to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities. Ассамблея рекомендовала правительствам проводить политику поддержки развития микрокредитных учреждений и наращивания их потенциала.
Despite these laudable intentions, Governments continue to dictate and formulate policies that are not always conducive to private sector development. Несмотря на эти похвальные намерения, правительства продолжают разрабатывать и диктовать политику, которая не всегда содействует развитию частного сектора.
The Commission also recognizes that nearly all countries are pursuing policies to attract FDI. Комиссия также признает, что практически все страны осуществляют политику, направленную на привлечение ПИИ.
Also, credit-rating agencies which assess the creditworthiness of many countries can exercise a significant influence on macroeconomic policies. Кроме того, соответствующие учреждения, которые занимаются оценкой кредитоспособности многих стран, способны осуществлять заметное влияние на макроэкономическую политику.
That called for strengthened international cooperation as well as careful stewardship and sound policies. Для этого следует укрепить международное сотрудничество, улучшать управление экономикой, следует сформулировать надежную политику.
Land-use planning in Greece is still highly centralized, with the central Government developing regulations and policies and also delivering programmes. Планирование землепользования в Греции по-прежнему носит крайне централизованный характер, при этом центральное правительство разрабатывает правила и политику и осуществляет соответствующие программы.
Some multinational entities, like the European Union, have already developed 'regional spatial perspectives', urban policies and territorial strategies. Некоторые межгосударственные объединения, например Европейский союз, уже разработали "региональные пространственные перспективы", политику городского развития и территориальные стратегии.
Responsibility for environmental policies is often shared between different ministries as well as between national, regional and local institutions. Ответственность за экологическую политику нередко возлагается одновременно на различные министерства, а также национальные, региональные и местные учреждения.
Equipped with a strategy for world industrial development, UNIDO would be able to develop appropriate policies for implementing it through effective programme activities. Владея стратегией мирового промышленного разви-тия, ЮНИДО будет способна вырабатывать адекват-ную политику и реализовывать ее через эффективную программную деятельность.
The creation of economic blocs were forcing countries to revise their policies of development. Создание экономических блоков вынуждает страны пересматривать свою политику развития.
Appropriate economic and social policies are also required and technical capacity and physical and institutional infrastructures need to be built up. Кроме того, необходимо разработать соответствующую социально-экономическую политику и создать технический потенциал и физическую и организационную инфраструктуру.
Governments should formulate policies that promote sustainable agriculture as well as productivity and profitability. Правительствам следует разрабатывать политику, способствующую устойчивому ведению сельского хозяйства, а также повышению производительности и прибыльности.
These obstacles include lack of political will; insufficient resources; absence of partnerships; and policies that promote unsustainable practices. Эти препятствия включают отсутствие политической воли, нехватку ресурсов, неналаженность партнерских связей и политику, способствующую нерациональной практике.
Cooperation between ministries has been strengthened, allowing the promotion of more coherent policies involving all political sectors. Сотрудничество между министерствами укрепилось, позволив проводить более согласованную политику с участием всех политических слоев общества.
Internally, we have better integrated environmental considerations into our policies on, for example, regional development, agriculture and energy. Во внутреннем отношении экологические соображения более успешно включены в нашу политику, например по региональному развитию, сельскому хозяйству и вопросам энергии.
In its resolution, the Polish Parliament called for environment policy to be integrated into economic policies and strategies. В своей резолюции польский парламент призвал к тому, чтобы политика в области окружающей среды была интегрирована в экономическую политику и стратегию.
It shall support the education and technical and vocational training policies of member States. Оно поддерживает политику государств-членов в области образования и профессионально-технического обучения.
The Cabinet is collectively responsible to the House of Commons for its policies. Кабинет несет коллективную ответственность перед палатой общин за проводимую им политику.
UNIFEM completed research on the impact of environmental degradation on women's livelihoods, and land rights and policies in developing countries. ЮНИФЕМ подготовил исследование о воздействии процесса ухудшения состояния окружающей среды на источники средств к существованию женщин, а также их права в области землевладения и землепользования и политику в этих вопросах в развивающихся странах.
(b) Ensure that senior management in each ministry or agency takes responsibility for integrating a gender perspective in all policies. Ь) обеспечить, чтобы высшее руководство в каждом министерстве или ведомстве взяло на себя ответственность за включение гендерной проблематики в политику во всех областях.
Governments should develop their energy efficiency policies. Правительствам разработать свою собственную политику в области энергоэффективности.
In this highly competitive environment, many Governments had adapted their port policies to take advantage of the new opportunities. В существующих условиях сильной конкуренции многие правительства пересмотрели свою политику в области портов, с тем чтобы использовать открывающиеся новые возможности.
We must all have a strong commitment to formulating acceptable policies to achieve significant progress towards the goal of lower greenhouse-gas emissions. Все мы должны взять на себя твердое обязательство разработать приемлемую политику, направленную на обеспечение значительного прогресса в деле достижения цели сокращения выброса парниковых газов.