Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
A number of States have in fact revised their laws and policies to ensure the effective implementation of article 2. В результате некоторые государства пересмотрели свои законы и политику в целях обеспечения более эффективного применения статьи 2 Конвенции.
Governments have passed new laws requiring all NGOs to re-register, allowing them to selectively deny legal status to NGOs critical of government policies. Правительства принимали новые законы об обязательной перерегистрации всех НПО, что позволяло им принимать эффективные меры для отказа в правовом статусе тем НПО, которые критикуют политику правительств.
Nevertheless, Cuba has strong policies to control the epidemic. Тем не менее Куба осуществляет активную политику борьбы с эпидемией.
The Jubilee 2000 campaign on debt relief provides another example of how successful civil society networks can shape policies relevant to globalization. Другим примером того, насколько успешно сети гражданского общества могут определять политику в отношении глобализации, является кампания коалиции "Юбилей 2000" за облегчение долгового бремени.
Before policies can be formulated, people must be enabled to express what their preferences are, i.e. what objectives they want to achieve. Прежде чем сформулировать политику, люди должны иметь возможность выразить свои предпочтения, т.е. какие цели они хотят достичь.
Therefore, social standards need to be embedded in international economic, financial and trade policies. Поэтому социальные стандарты должны быть интегрированы в международную экономическую, финансовую и торговую политику.
This makes it possible to develop coherent, comprehensive and forward-looking policies within the context of globalization. Это позволяет разработать согласованную, всеобъемлющую и перспективную политику в контексте глобализации.
Governments must change policies and laws that promote gender inequality if they seriously wish to stop the spread of HIV/AIDS. Правительствам следует изменить политику и законы, которые способствуют сохранению неравенства женщин, если они действительно хотят положить конец распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The stage is set for states to use such policies to legitimize military interventions. Созданы условия, в которых государства могут использовать эту политику для легитимизации военных интервенций.
A few countries set up committees to integrate gender perspectives into national health programmes and policies. Несколько стран создали комитеты для включения гендерных аспектов в национальные программы и политику в области здравоохранения.
A number of countries incorporated gender perspectives in development cooperation policies and strategies. Ряд стран включили гендерные аспекты в политику и стратегии в области сотрудничества в целях развития.
Most entities have developed gender policies and strategies and made institutional arrangements to facilitate implementation. Большинство подразделений разработали гендерную политику и стратегии и создали организационные механизмы для содействия этому осуществлению.
Several Member States have complemented the UN's policy by formally adopting policies requiring incorporation of minimum principles into their funding agreements with operational partners. Несколько государств-членов дополнили политику Организации Объединенных Наций, официально приняв положения, требующие включения минимальных принципов в их соглашения о финансировании, которые они заключают с партнерами по оперативной деятельности.
They must promote policies that involve women in the reconstruction of destroyed structures, taking into account their concerns and interests. Они должны проводить политику, направленную на вовлечение женщин в восстановление разрушенных структур, исходя из их забот и интересов.
We believe that cultural norms must be redefined and policies created that promote respect for women and individual responsibility. Мы считаем, что необходимо пересмотреть культурные традиции и разработать политику, которая способствовала бы уважению прав женщин и индивидуальной ответственности.
To further deepen international co-operation, a greater degree of convergence in energy policies, norms, standards and practices will be necessary. Для дальнейшего углубления международного сотрудничества потребуется еще больше сблизить энергетическую политику, нормы, стандарты и практику.
Governments and the international community must provide benefits and services where needed and devise appropriate public policies. Правительства и международное сообщество должны обеспечить предоставление необходимых пособий и услуг, а также разработать соответствующую государственную политику.
Governments sometimes have difficulty coordinating policies for different sectors. Правительствам иногда трудно координировать политику в отношении различных секторов.
Examples of such policies are those that pose high administrative burdens on owners of small-scale properties or those that are unnecessarily complex. В качестве примера можно привести политику, которая создает непомерные административные трудности для владельцев небольших хозяйств или является излишне сложной.
Their role is to ensure that gender concerns are incorporated into sectoral policies, plans and programmes of MDA's. Роль этих отделов заключается в обеспечении включения гендерного фактора в секторальную политику, планы и программы министерств, департаментов и ведомств.
Countries will review and appraise the national policies and strategies that they identified. Страны будут анализировать свою национальную политику и стратегии и давать им оценку.
Enact policies and laws that end impunity for perpetrators of any form of violence against women and girls. Принимать политику и законы, позволяющие положить конец безнаказанности лиц, виновных в насилии в отношении женщин и девочек в любой форме.
It must necessarily include a variety of strategies and policies aimed at ensuring social justice and a world in larger freedom. Ее выполнение обязательно должно предусматривать различные стратегии и политику, нацеленные на обеспечение социальной справедливости и мира при большей свободе.
These bodies decide upon and recommend policies and norms in all areas related to the work of UNODC. Эти органы определяют политику и нормы во всех сферах, связанных с работой ЮНОДК, и выносят соответствующие рекомендации.
Participants considered the institutional settings and public policies required for countries to benefit from the bonus period. Участники рассмотрели институциональные структуры и государственную политику, необходимые странам для того, чтобы воспользоваться этим благоприятным периодом.