Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Its objective will be to provide the country with effective policies, strategies and instruments to mobilize the additional financing necessary to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Его целью будет предоставить стране эффективную политику, стратегии и инструменты для мобилизации дополнительных финансовых средств, необходимых для достижения целей в области развития к 2015 году, определенных в Декларации тысячелетия.
While the National Commission on Human Rights had recently suggested changes in existing legislation and policies, the Government believed that was not appropriate at the time. Хотя Национальная комиссия по правам человека недавно предложила внести изменения в существующие законы и политику, по мнению правительства, сейчас это делать нецелесообразно.
Decades of piecemeal and failed development efforts demonstrate that assistance policies cannot be imposed - they must be owned not only by Governments but by their people and communities. Десятилетия частичных и безуспешных усилий по развитию показывают, что политику в области оказания помощи невозможно навязать: ответственность за такую политику должны нести не только правительства, но и сам народ.
For multi-lateral cooperation to be effective, individual States must first develop coherent migration policies, address the need for inter-ministerial collaboration and gain basic migration management competences. Чтобы многостороннее сотрудничество было эффективным, отдельным государствам сначала надлежит разработать последовательную политику в области миграции, решить задачу обеспечения сотрудничества между министерствами и накопить базовый опыт в области управления миграцией.
Countries should therefore adopt policies and strategies that could guarantee universal access to education and fair access to ICTs. Учитывая это, страны должны разработать такую политику и стратегию, которые бы гарантировали универсальный доступ к образованию и справедливый доступ к ИКТ.
Some municipalities had local human rights plans and had made efforts to integrate human rights into all their policies. Некоторые муниципалитеты имеют местные платы по вопросам прав человека и прилагают усилия по интеграции соображений, связанных с правами человека, в проводимую ими политику.
Suggest policies for preventing and suppressing the offence of asset-laundering; формулировать политику в целях предотвращения и наказания преступления отмывания денег;
She made special reference to the so-called third generation of investment promotion policies, whereby foreign investors were targeted in accordance with a country's developmental priorities. Она особо отметила так называемую политику стимулирования инвестиций третьего поколения, предусматривающую целенаправленный подход к иностранным инвестициям с учетом приоритетов развития страны.
Many non-governmental organizations had been involved in those discussions from the outset, and the Government had responded by beginning to frame new policies. С самого начала в эту дискуссию были включены многие неправительственные организации и правительства отреагировали на это, начав разрабатывать новую политику.
Therefore, housing condominiums and related policies must be seen in a different light than in western Europe. В этой связи кондоминиумы и проводимую по отношению к ним политику следует рассматривать несколько в ином свете, чем в западной Европе.
Each of the three countries of the axis has thus been individually pursuing bellicose policies of aggression and subversion against Eritrea for the past years. Таким образом, каждая из трех стран «оси» сама по себе проводит в течение последних нескольких лет воинственную политику агрессии и подрывной деятельности против Эритреи.
At the regional level several integration groupings, including the Caribbean Community, had formulated community competition policies that were expected to boost national laws. На региональном уровне некоторые интеграционные группировки, включая Карибское сообщество, согласовали общую политику по вопросам конкуренции, призванную придать импульс развитию национального законодательства.
We recognize the need to pursue sound macroeconomic policies geared to high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, price stability, and sustainable fiscal and external balances. Мы признаем необходимость проводить рациональную макроэкономическую политику, направленную на достижение высоких темпов экономического роста, обеспечение полной занятости, искоренения нищеты, стабильности цен и сбалансированности бюджетных и внешних расчетов.
This is particularly evident in the well established democracies, while the more centralized countries are cautiously moving towards more inclusive shelter policies. Эта тенденция особенно четко прослеживается в странах с устоявшимися демократическими традициями, тогда как страны с более централизованным режимом осторожно переориентируют свою жилищную политику на удовлетворение потребностей более широких слоев населения.
Thus, the current approach emphasizes policies that facilitate the access of the poor to human, physical and financial assets to improve their earning capacity. Таким образом, в рамках нынешнего подхода делается акцент на политику, облегчающую доступ бедных слоев населения к человеческому капиталу, материальным и финансовым активам, позволяющим им расширить возможности получения дохода.
12.1 Management should select and apply an enterprise's accounting policies so that the financial statements comply with all the requirements of the SMEGA. 12.1 Руководство должно определять и реализовывать политику предприятия в области бухгалтерского учета таким образом, чтобы финансовые отчеты соответствовали всем требованиям РПУМСП.
In words that are all too poignant today, he urged that our policies should be directed "not against any country or doctrine but against hunger, poverty, desperation and chaos". Он обратился со словами, которые и сегодня сохраняют свою актуальность, и призвал к тому, чтобы направить нашу политику «не против какой-либо страны или доктрины, а на борьбу с голодом, нищетой, крайностью и хаосом».
The Council of the University sets out principles and policies for the University. Совет Университета определяет принципы и политику Университета.
Mr. Salama raised the challenge of integrating human rights into macroeconomic policies and in the work of actors such as the World Bank and other international financing institutions. Г-н Салама поднял вопрос об интеграции прав человека в макроэкономическую политику и деятельность таких субъектов, как Всемирный банк и другие международные финансовые учреждения.
In order to foster gender equality concerns and integrate them into the country system strategy and their national policies, the World Bank had developed several tools. В интересах содействия решению гендерных проблем и их интеграции в проводящуюся странами системную стратегию и их национальную политику Всемирный банк разработал ряд средств.
The Committee emphasized the inclusion of such data because they enabled States to fine-tune their social and community policies and target them more effectively. Комитет подчеркнул необходимость включения подобных данных, поскольку они дают возможность государствам корректировать свою социальную политику и политику в отношении общин и более эффективно ориентировать эту политику.
In recognition of this need, Governments in many countries implement a competition policy to maintain and encourage healthy competition, which includes laws and policies dealing with anti-competitive practices. Признавая такую необходимость, правительства многих стран проводят политику поддержания и поощрения здоровой конкуренции, включая разработку законов и мер для разрешения вопросов, связанных с антиконкурентной практикой.
At the same time, they must choose policies that recognize the network characteristics of the new economy and use these to their advantage. В то же самое время им следует выбирать такую политику, которая признавала бы сетевые характеристики новой экономики и использовала их на свое благо.
While it is generally accepted that SMEs are important contributors to the domestic economy, not many Governments have framed policies to enhance their contribution or increase their competitiveness. Хотя в целом признается, что МСП вносят важный вклад в национальную экономику, немногие правительства имеют четко сформулированную политику, направленную на увеличение их вклада или повышение их конкурентоспособности.
To encourage Pacific Island communities to develop national ocean policies that complement and are consistent with this Policy. стимулировать общины тихоокеанских островов к разработке национальной морской политики, которая дополняла бы настоящую политику и согласовывалась с ней.