Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
It was also important to increase the transparency of private capital flows and to implement counter-cyclical policies that reduced the vulnerability of recipient countries to market volatility. Важно также повысить прозрачность потоков частного капитала и проводить антициклическую политику, снижающую незащищенность стран-получателей от нестабильности рынков.
The Millennium Challenge Corporation is based on these principles, focusing on results and rewarding countries with pro-development policies. Корпорация для достижения целей тысячелетия действует на основе этих принципов, делая основной акцент на результаты и поощряя страны, проводящие политику в интересах развития.
Burundi has acquired a number of tools, including policies, plans and guidelines that guide the action of stakeholders. У Бурунди появился целый набор инструментов, включая политику, планы и основополагающие принципы, которыми заинтересованные субъекты руководствуются в своих действиях.
We must better integrate policies and approaches that address HIV/AIDS, tuberculosis and drug use to reflect the multifaceted nature of the pandemic. Необходимо более тесно интегрировать политику и подходы в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и наркоманией, с тем чтобы это отражало многоаспектный характер этой пандемии.
We must reverse years of underinvestment in agriculture and change the policies that have magnified the challenges. Мы должны обратить вспять тенденции последних лет, связанные с недостаточным инвестированием сельского хозяйства, и изменить политику, которая привела к увеличению числа проблем.
Prudent policies should be adopted to balance the development of biofuels and the maintenance of food security. Следует проводить разумную политику для установления баланса между развитием производства биогорючего и поддержанием продовольственной безопасности.
Applying appropriate policies in producer countries while taking into account their specific characteristics will also allow us to reduce the risks associated with biofuel crops. Проводя надлежащую политику в странах-производителях и одновременно принимая во внимание их отличительные особенности, мы смогли бы также уменьшить риски, связанные с возделыванием культур для биотоплива.
We must generate these profound changes in socio-economic policies. Нам нужно внедрять проведение таких глубоких перемен в социально-экономическую политику.
Volunteering policies need to consider carefully, and accommodate, the implications of these demographic changes. Политику в области добровольчества следует тщательно продумывать и разрабатывать с учетом указанных демографических тенденций.
Women facing discrimination on multiple grounds are at greater risk of violence and targeted prevention policies are therefore necessary. Женщины, сталкивающиеся с дискриминацией по различным признакам, подвергаются большему риску насилия, в связи с чем необходимо проводить политику, ориентированную на решение этой проблемы.
The United Nations should look to policies with a transformational potential and capable of producing transformational effects in the not-too-distant future. Организации Объединенных Наций следует стремиться разрабатывать политику с трансформационным потенциалом, способную привести к практическим преобразованиям уже в ближайшем будущем.
The Durban Declaration also recognizes the need to integrate a gender perspective into relevant policies, strategies and programmes of action. Кроме того, в Дурбанской декларации признается необходимость включения гендерных аспектов в соответствующую политику, стратегии и программы действий.
Borrowers should strive to implement sound macroeconomic policies and public resource management, which are key elements in reducing national vulnerabilities. Заемщикам следует стремиться проводить в жизнь рациональную макроэкономическую политику и использовать рациональные методы управления государственными ресурсами, что является ключевым фактором снижения национальной уязвимости.
Countries should continue to pursue sound macroeconomic policies and, as appropriate, structural reform while also strengthening their financial systems and economic institutions. Странам следует продолжать осуществлять рациональную макроэкономическую политику и, когда это уместно, проводить структурные реформы при одновременном укреплении своих финансовых систем и экономических институтов.
Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. Правительствам необходимо было проводить четко сформулированную политику и стратегии в отношении того, где они хотели бы использовать инвестиции, поступающие в рамках ПИИ.
Adequate policies need to be put in place that will protect poor rural communities and their livelihoods. Необходимо разрабатывать правильную политику, которая обеспечит защиту неимущих сельских общин и источников их средств к существованию.
Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. Включение адаптационных стратегий в политику развития сельских районов является первым шагом, направленным на то, чтобы позволить фермерам справляться с последствиями изменения климата.
There is also a need for linking agricultural and land-use policies to the goals of sustainable development. Необходимо также увязывать политику в области сельского хозяйства и землепользования с целями устойчивого развития.
It is also necessary to adopt and implement effective policies and legislation and foster stakeholder ownership and local participation in natural resources management and development. Необходимо также принимать и осуществлять эффективную политику и законодательство и содействовать обеспечению самостоятельности заинтересованных сторон и участию местного населения в решении вопросов, касающихся управления природными ресурсами и развития.
Adequate investment policies need to be promoted at the regional level. На региональном уровне необходимо поощрять надлежащую политику инвестирования.
The INSTRAW Executive Board continued to provide critical oversight to its programmes and formulate policies for the activities of the Institute. Исполнительный совет МУНИУЖ продолжал осуществлять критический обзор его программ и разрабатывать политику деятельности Института.
Inclusion of a mental health component in all HIV/AIDS services, programs and policies for both men and women. Включение компонента психического здоровья во все связанные с ВИЧ/СПИДом услуги, программы и политику для мужчин и женщин.
Fewer than 4 in 10 Governments have policies to promote urban-rural migration to relieve population pressure on city infrastructure and reduce urban unemployment. Менее чем 4 из 10 правительств имеют политику, поощряющую миграцию из городских районов в сельские с целью снизить демографическое давление на городскую инфраструктуру и сократить городскую безработицу.
Anti-urban policies must be replaced by proactive measures in order to break the cycle of poverty. Чтобы разорвать порочный круг нищеты, необходимо заменить антиурбанистическую политику упредительными мерами.
It has also adopted national policies related to land use, environment, forest and agriculture. Кроме того, правительство приняло национальную политику в отношении землепользования, окружающей среды, лесного и сельского хозяйства.