| A strategy relying on two pillars, linking social and economic policies, should achieve that purpose. | Эта цель может быть достигнута на основе применения стратегии, опирающейся на два основополагающих принципа, увязывающих социальную и экономическую политику. |
| Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. | Необходимо также обеспечить развивающимся странам, которые пытаются проводить открытую экономическую политику, гарантии доступа к рынкам в промышленно развитых странах. |
| With its adventurist policies, Eritrea is today a major threat to regional and continental peace and stability. | Проводя свою авантюристскую политику, Эритрея сегодня представляет собой крупную угрозу региональному и континентальному миру и стабильности. |
| In resigning, Mr. Smarth said tensions within the ruling Lavalas coalition had prevented him from implementing his policies. | Уходя в отставку г-н Смарт заявил, что напряженность внутри правящей коалиции Лавалас не позволяет ему осуществлять задуманную политику. |
| The challenge is to design policies that permit a liberalization of trade and investment regimes while preserving their ability to effectively pursue these latter goals. | Главная задача заключается в том, чтобы разработать политику, предусматривающую либерализацию торгового и инвестиционного режима при сохранении возможностей для принятия эффективных мер по достижению последней группы целей. |
| Governments should examine their own communications and policies to ensure the projection of positive images of women in politics and public life. | Правительствам надлежит рассмотреть свою собственную политику в сфере коммуникации в целях обеспечения создания положительного образа женщин в политической деятельности и общественной жизни. |
| Prevention policies needed to be set in the context of multisectoral strategies addressing all aspects of the drug problem. | Политику предупреждения необходимо разрабатывать в контексте межсекторальных стратегий, затрагивающих все аспекты проблемы наркотиков. |
| When the pace of capital inflow slows, even countries with prudent policies can run into severe balance-of-payment crises. | Когда темпы притока капитала замедляются, даже страны, проводящие осторожную политику, могут столкнуться с серьезными кризисами в области платежного баланса. |
| Since these conditions are often lacking, many attempts to implement such industrial policies have failed to promote industrialization and growth. | Поскольку эти условия часто отсутствуют, многие попытки проводить такую промышленную политику для поощрения индустриализации и роста успехом не увенчались. |
| Developing countries should have appropriate national environmental policies to protect their environments and safeguard their natural resources against irrational and wasteful exploitation. | Развивающиеся страны должны иметь соответствующую экологическую политику, направленную на охрану их окружающей среды и защиту их природных ресурсов от нерациональной и расточительной эксплуатации. |
| Countries following prudent policies under the surveillance of the IMF should have agreed automatic access to large loans in a financial emergency. | Страны, проводящие взвешенную политику под наблюдением МВФ, должны были бы договориться о получении автоматического доступа к крупным кредитам в чрезвычайной финансовой ситуации. |
| To that end, they continued to apply prudent fiscal policies and tight monetary control. | С этой целью они продолжали проводить разумную бюджетную политику и осуществлять жесткий кредитно-денежный контроль. |
| With a few exceptions, during 1996 the countries of Latin America and the Caribbean made only minor adjustments to their trade policies. | За отдельными исключениями, в 1996 году страны Латинской Америки и Карибского бассейна внесли лишь незначительные корректировки в свою торговую политику. |
| It is therefore necessary to adopt policies that encourage reinvestment of profits and investment in export-oriented sectors. | Поэтому необходимо проводить политику, которая поощряла бы реинвестирование прибылей и инвестиции в сектора, ориентированные на экспорт. |
| It is important to note here that the Government of Jordan in general pursued conservative monetary and fiscal policies. | Важно отметить в данном случае, что правительство Иордании проводило в целом консервативную кредитно-денежную и бюджетно-финансовую политику. |
| Most GCC countries traditionally pursue conservative monetary policies. | Большинство стран ССЗ по традиции проводят консервативную кредитно-денежную политику. |
| A competent, neutral and devoted public service can implement public policies effectively and efficiently. | Компетентная, нейтральная и преданная делу государственная служба может эффективно и действенно осуществлять государственную политику. |
| To meet this challenge, we need to evolve mechanisms, policies and institutions to manage globalization for the benefit of all. | Чтобы ответить на этот вызов, нам необходимо создать механизмы, политику и институты, которые позволяли бы управлять глобализацией на благо всех. |
| Governments need to formulate policies that will permit broader segments of their population to benefit from globalization. | Правительствам необходимо разработать политику, которая бы позволила более широким слоям населения пожинать плоды глобализации. |
| The structural integration of the environmental dimension in all United Nations policies and activities should be further promoted at all levels. | Структурная интеграция экологического аспекта во все политику и виды деятельности Организации Объединенных Наций следует поощрять на всех уровнях. |
| It would also make the policies of the three States more transparent and predictable. | Кроме того, это будет способствовать тому, чтобы сделать политику трех государств более транспарентной и предсказуемой. |
| Canada has responsive and innovative housing policies but, in recent years, housing has become less affordable for low-income households. | Канада проводит гибкую и новаторскую по своей сути политику в области жилищного строительства, однако в последние годы для домохозяйств с низким уровнем дохода жилье стало менее доступным, чем ранее. |
| Iceland is changing housing policies to increase the participation of the general banking system in housing loans. | Исландия пересматривает свою политику в области жилья с целью повысить долю участия общей банковской системы в жилищном кредитовании. |
| The Government is implementing policies geared towards capacity-building of the housing institutions and developing complementary roles of the private sector. | Правительство проводит политику, направленную на наращивание потенциала жилищно-строительных организаций и развитие вспомогательной роли частного сектора. |
| He therefore stressed that aggressive land policies were needed to solve the problem in cities. | В этой связи он подчеркнул, что для решения этой проблемы в городах необходимо проводить активную земельную политику. |