Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Real progress in realizing women's human rights, however, depended on strong international cooperation in support of comprehensive national policies. Вместе с тем, реального прогресса в деле осуществления основных прав женщин можно добиться только на основе полномасштабного международного сотрудничества, подкрепляющего всеобъемлющую национальную политику.
A federal oil and gas council would be established to set all policies related to contracts and other industry issues. Будет создан федеральный совет по нефти и газу, который будет регулировать любую политику, касающуюся контрактов и других аспектов работы этой промышленности.
Most of the critical recommendations yet to be implemented involve significant changes to existing policies and procedures. Большинство из особо важных рекомендаций, которые еще предстоит выполнить, связаны с внесением значительных изменений в существующую политику и процедуры.
The conclusions adopted at its fiftieth session had influenced policies and operational activities by increasing advocacy and awareness-raising activities and enhancing efforts to improve women's representation. Решения, принятые на пятидесятой сессии, оказали влияние на политику и оперативную деятельность в результате их широкой поддержки и повышения осведомленности общественности, а также усиления мер по улучшению представленности женщин.
Such diagnosis will then lead to appropriate objectives and policies. Диагностирование позволит правильно определить цели и выработать правильную политику.
It calls upon the Government to implement unemployment policies aimed at reducing the unemployment of women. Он призывает правительство проводить политику, направленную на решение проблемы безработицы в целях сокращения числа безработных женщин.
Although additional resources are necessary, the need to put in place appropriate policies and strategies for their effective utilization is important. Наряду с необходимостью обеспечения дополнительных ресурсов важно также разработать соответствующую политику и стратегии для их эффективного освоения.
Governments should work towards reducing impediments to capital flows and pursue policies that provide a level playing field for all investors. Правительствам следует работать над устранением барьеров для притока капитала и продолжать политику, позволяющую создавать равные условия для всех инвесторов.
It therefore encourages participating States to elaborate comprehensive national policies to promote diversity, equality of opportunity and participation of persons belonging to targeted groups. Поэтому она призывает участвующие государства разработать всеобъемлющую национальную политику, содействующую сохранению многообразия, созданию равных возможностей и участию в жизни общества лиц, принадлежащих к преследуемым группам.
In addition, more coherent policies were needed in order to achieve optimal use of resources and the greatest impact. Кроме того, для оптимального использования ресурсов и достижения наилучших результатов необходимо проводить в жизнь более последовательную политику.
In addition to prudential macroeconomic management and the strengthening of institutions, promoting economic diversification requires effective sectoral policies and microeconomic reforms that spur industrialization. В дополнение к осмотрительному макроэкономическому управлению и укреплению институтов для обеспечения экономической диверсификации необходимо проводить действенную отраслевую политику и микроэкономические реформы, направленные на ускорение индустриализации.
A few countries in the region had begun to modify their immigration policies in various ways. Ряд стран региона начали разными способами менять свою иммиграционную политику.
Budgets had important redistributive effects, and macroeconomic policies underpinning budget allocations should be analysed from a gender perspective. Бюджеты оказывают существенное влияние на перераспределение ресурсов, и макроэкономическую политику, определяющую структуру бюджетных ассигнований, следует анализировать с точки зрения гендерной проблематики.
The system-wide policy and strategy will not replace but rather reinforce policies of individual entities while strengthening collective action. Эти общесистемные политика и стратегия не заменят, а, скорее, дополнят политику и стратегии отдельных подразделений при одновременном укреплении коллективных действий.
The Government pursues proactive policies of positive discrimination in favour of disadvantaged sections of its citizenry. Правительство проводит активную политику позитивной дискриминации в интересах наиболее уязвимых групп граждан.
Radio and television are required to reflect government and National Islamic Front policies. От радио и телевидения требуют проводить политику правительства и Национального исламского фронта.
To that end, UNOPS is strengthening its internal audit and financial management capacities, policies, and procedures. Для этого ЮНОПС укрепляет свои возможности, политику и процедуры в области внутренней ревизии и финансового управления.
The goal is to help derive recommendations for integrating adaptation into land-use management policies. Цель заключается в оказании содействия разработке рекомендаций по интеграции вопросов адаптации в политику управления землепользованием.
It was also noted that sound macroeconomic policies in large industrial countries were crucial for an enabling international environment. Кроме того, было отмечено, что для создания благоприятных международных условий чрезвычайно важно проводить разумную макроэкономическую политику в крупных индустриальных странах.
It also provided the opportunity to look at external debt with a long-term perspective and assess macroeconomic and fiscal policies. Он также позволяет рассматривать внешнюю задолженность в долгосрочной перспективе и оценивать макроэкономическую и бюджетную политику.
At the country level, ICPD goals have increasingly been incorporated into national development frameworks, plans and policies including poverty reduction strategies. На страновом уровне цели МКНР все активнее включаются в национальные рамки, планы и политику в области развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты.
A number of countries have changed their policies and ordered zinc supplies. Ряд стран внесли изменения в проводимую ими политику в этих вопросах и оформили заказы на поставки цинка.
Sectoral policies and strategies should be used more widely as a tool for aid coordination. Секторальные стратегии и политику следует шире использовать в качестве рычага для координации помощи.
Of the 48 Member State respondents, 46 indicated that government policies promote the development of cooperatives in their respective countries. Из 48 государств, приславших свои ответы, 46 указали на то, что правительства осуществляют политику, направленную на развитие кооперативов в своих странах.
Increased number of countries integrating environmental concerns into policies and implementing mutually supportive policy instruments; а) увеличение числа стран, включающих в свою политику озабоченности, связанные с окружающей средой, и осуществляющих взаимодополняющие директивные документы;