| A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. | Стабильный директивный режим позволяет деловым и промышленным кругам функционировать ответственно и эффективно и проводить более долгосрочную политику и поощряет их к этому. |
| The Movement stresses the need for the humanitarian mine clearance policies, practices and activities established by the Department of Humanitarian Affairs to remain unaffected. | Движение подчеркивает необходимость сохранения неизменными установленные Департаментом по гуманитарным вопросам гуманитарные политику, практику и деятельность по разминированию. |
| Satellite communication pricing policies were also in need of improvement. | Необходимо также усовершенствовать политику установления цен за пользование спутниковой связью. |
| Notwithstanding the importance of a favourable international economic environment, ultimately each country bears primary responsibility for its own economic and social policies for development. | Несмотря на важное значение благоприятной международной экономической обстановки, в конечном счете каждая страна несет главную ответственность за свою экономическую и социальную политику в целях развития. |
| Regional integration and cooperation should be complementary and contributory to national policies and to global multilateralism. | Региональная интеграция и сотрудничество должны дополнять национальную политику и глобальные многосторонние отношения и содействовать их развитию. |
| A number of delegations commended the continuing generous asylum policies for newly arrived Cambodians and ethnic minorities from Myanmar. | Ряд делегаций высоко оценили проводимую великодушную политику в области предоставления убежища вновь прибывающим камбоджийцам и этническим меньшинствам из Мьянмы. |
| Apart from individual guarantees, very few States have adopted explicit policies on the last point. | Докладчик заявил, что если исключить индивидуальные гарантии, то конкретную политику в этой области проводят лишь немногие государства. |
| All corporations should adopt environmental policies which form part of their corporate responsibility. | Все корпорации должны принять на вооружение экологическую политику, которая является частью их корпоративной ответственности. |
| One of the major factors affecting social policies is the globalization of the world economy. | Одним из основных факторов, оказывающих влияние на социальную политику, является глобализация мировой экономики. |
| But, accelerating inflation led the Government to implement tight monetary policies and administrative controls on investment. | Однако сопутствовавшее этому усиление инфляции заставило правительство ужесточить денежно-кредитную политику и ввести административный контроль за инвестициями. |
| Social practices and public policies must be modified to prevent inequalities, social exclusion or discrimination based on the characteristics of social groups. | Для предотвращения неравенства, социальной изоляции или дискриминации, основанных на характерных особенностях социальных групп, необходимо изменить социальную практику и государственную политику. |
| A democratic system needed to be established to put into power a leader whose policies were the most reliable and acceptable to the people. | Необходимо создать демократическую систему, которая бы привела к власти лидера, проводящего наиболее ответственную и приемлемую для народа политику. |
| ASEAN supported the action of the United Nations to integrate various social development policies into the global development policy of the international community. | АСЕАН поддерживает работу ООН по интеграции различных подходов в области социального развития в глобальную политику развития международного сообщества. |
| To that end, countries must adopt social policies and invest in the advancement of women. | Для этого государства должны проводить социально ориентированную политику и инвестировать средства в развитие женщин. |
| In some respects Czech labour policies were similar to those in other Central European transition economies. | В некоторых отношениях политика Чешской Республики в области рабочей силы похожа на политику других центральноевропейских стран с переходной экономикой. |
| Since 1987, the Government has adopted new policies and strategies aimed at accelerating growth mainly through increased exports. | С 1987 года правительство осуществляет новую политику и стратегию, ориентированную на ускорение темпов роста в основном за счет наращивания экспорта. |
| The key and urgent task is to enhance good policies that will make a difference. | Ключевая и наиболее насущная задача заключается в том, чтобы усилить правильную политику, которая обеспечит изменения. |
| Several small island developing State Governments have adopted legislation and planning policies to better manage habitat development in disaster-prone areas. | Правительства ряда малых островных развивающихся государств приняли законы и осуществляют политику планирования в целях более рационального использования окружающей среды в районах, подверженных стихийным бедствиям. |
| Many States have started changing their policies and adjusting their legal and institutional frameworks. | Многие государства приступили к внесению изменений в свою политику и корректив в свои правовые и организационные структуры. |
| Chapter 33 also urged that policies be implemented to increase the level of foreign direct investment (FDI). | В главе ЗЗ настоятельно рекомендуется также проводить политику, направленную на увеличение объема прямых иностранных инвестиций. |
| Additionally, more and more developing country Governments are formulating long-term energy policies consistent with their national environment action plans (NEAPs). | Кроме того, правительства все большего числа развивающихся стран разрабатывают долгосрочную политику в области энергетики в соответствии со своими национальными планами действий в области окружающей среды (НПДОС). |
| Establishes budgetary and accounting policies and procedures; | разрабатывает политику и процедуры в вопросах составления бюджетов и ведения счетов; |
| However, there is a need to revitalise donor countries' development policies and for the effectiveness of ODA to be ensured. | Однако необходимо активизировать политику стран-доноров в области развития и обеспечить эффективность ОПР. |
| The international community should promote concrete policies, measures and actions to achieve the objectives of sustained growth and sustainable development. | Международному сообществу следует поощрять конкретную политику, меры и действия по достижению целей стабильного роста и устойчивого развития. |
| There is a need to continue to revitalise donor countries' development policies. | Необходимо и в дальнейшем активизировать политику стран-доноров в области развития. |