Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
This does not report to any single ministry, but develops policies under the direct orders of the national executive branch. Это бюро не представляет отчеты какому-либо отдельному министерству, оно разрабатывает свою политику по прямым указаниям национальной исполнительной власти.
We offer our full support to the Programme and its policies, which are designed to meet the diverse needs of different regions. Мы полностью поддерживаем Программу и ее политику, направленную на удовлетворение многообразных потребностей различных регионов.
Although most transition economies have introduced significant adjustment policies with external assistance, attaining stability and bolstering confidence has been much more complex and protracted than had been anticipated. Хотя большинство стран с переходной экономикой стали проводить политику существенных преобразований с помощью извне, процесс установления стабильности и укрепления доверия оказался намного более сложным и затянулся дольше, чем это ожидалось.
National Governments must formulate and implement policies that ensured a sound balance between population growth and resources. Правительства стран должны разрабатывать и проводить в жизнь политику, обеспечивающую надлежащее соотношение между ростом численности населения и ресурсами.
Nepal's democratically elected Government had adopted an industrial policy that encouraged private-sector investment and had liberalized its trade and tariff policies. Демократически избранное правительство Непала проводит промышленную политику, которая поощряет капиталовложения в частный сектор, а также проводит либерализацию своей торговой и тарифной политики.
To formulate "family-sensitive" policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям.
Most African countries have been able to contain inflation and improve monetary and exchange rate policies. Большинство африканских стран сумели сдержать инфляцию и усовершенствовать кредитно-денежную и валютную политику.
The United Nations and WTO have not yet determined which policies and procedures should apply to ITC. Организация Объединенных Наций и ВТО еще не определили, какую политику и процедуры следует применять к ЦМТ.
Resolution of those issues will help ITC establish clear policies and procedures consistent with its needs. Решение данных вопросов поможет ЦМТ разработать четкие политику и процедуры, отвечающие имеющимся потребностям.
All Governments should undertake policies geared to a better distribution of wealth and income. Все правительства должны проводить политику, направленную на более справедливое распределение благ и доходов.
It is primarily the duty of States to implement dynamic social policies. Именно государства прежде всего должны осуществлять динамичную социальную политику.
The Department will prepare reports to intergovernmental bodies and implement approved policies. Департамент будет готовить доклады межправительственным органам и проводить утвержденную политику.
The representative of FAFICS stated that it was time for the Board to adopt contemporary policies in this regard. Представитель ФАФИКС указал, что Правлению пора разработать современную политику по данной группе вопросов.
It is especially difficult to imagine major Powers allowing developing countries the veto over their policies. И уж совсем трудно представить, чтобы крупные державы позволили развивающимся странам иметь право налагать вето на проводимую ими политику.
We find unacceptable the threat or use of economic sanctions and the extraterritorial application of domestic law to influence policies in developing countries. Мы считаем неприемлемыми угрозу применения или применение экономических санкций и экстратерриториальное использование внутреннего законодательства, с тем чтобы оказывать влияние на политику развивающихся стран.
The developing countries are pushing to adopt market-economy policies and undertaking further structural economic reforms in support of free trade and investment. Развивающиеся страны стремятся разработать политику рыночной экономики и предпринять дальнейшие структурные экономические реформы в поддержку свободной торговли и инвестиций.
The report states that "institutionalized racism continued to exist, despite the policies of Bermudianization". В докладе отмечается, что "институционализированный расизм продолжает существовать, несмотря на политику бермудианизации".
Despite the policies of liberalization and fiscal reforms, the flow of private capital towards Africa is still too weak. Несмотря на политику либерализации и валютно-финансовых реформ, поток частного капитала в Африку по-прежнему слишком незначителен.
Egypt condemns such policies, the consequences of which have not and will not be recognized by the international community. Египет осуждает такую политику, последствия которой не признавались и не будут признаваться международным сообществом.
The Federal government agencies were also strengthening their policies of cooperation with tribal leaders. Ведомства федерального правительства также укрепляют свою политику сотрудничества с лидерами племен.
Many Caribbean countries were formulating national policies to involve senior citizens in national development and integrate them into society. Многие страны Карибского бассейна разрабатывают национальную политику по вопросам вовлечения пожилых людей в деятельность, направленную на достижение национального развития и их интеграцию в жизнь общества.
Under a liberalized trade regime, we will follow prudent fiscal and monetary policies in order to maintain stability and economic competitiveness. В рамках либерализации режима торговли мы будем проводить осторожную финансово-денежную политику в целях сохранения стабильности и экономической конкурентоспособности.
We must also correct other policies that seek to marginalize the role of the United Nations. Мы должны также исправить политику в других сферах, которая ставит своей целью снижение роли Организации Объединенных Наций.
Governments should implement policies which guaranteed freedom to the citizen as a member of the community. Необходимо, чтобы правительства проводили такую политику, которая гарантировала бы свободу каждого гражданина как члена общества.
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития.