Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
IPRs have helped Governments draft policies to integrate foreign investment into their private-sector development strategies and to maximize the benefits of FDI. ОИП помогают правительствам разработать политику, для того чтобы интегрировать иностранные инвестиции в свои стратегии по развитию частного сектора и извлекать максимальные выгоды от ПИИ.
Governments should therefore design policies aimed at reaching that goal and should provide a clear message to the industry. Поэтому правительствам нужно разработать политику, направленную на достижение этой цели, и дать четкий сигнал промышленности.
Every home country has to adopt and implement policies that are appropriate to its specific situation. Каждой стране базирования нужно разрабатывать и проводить политику, отвечающую ее конкретным обстоятельствам.
In this context, there is a continued need for the strengthening of institutions, implementation of appropriate policies and enhanced transparency. В данном контексте необходимо и впредь укреплять институциональную базу, проводить надлежащую политику и повышать прозрачность.
The NWPC formulates policies and guidelines on wages, incomes and productivity improvements at the enterprise, industry and national levels. НКЗПТ разрабатывает политику и руководящие принципы, касающиеся повышения заработной платы, доходов и производительности на уровне предприятия, отрасли и страны.
The Security Council has a responsibility to take appropriate measures to prevent the said regime from continuing its unlawful policies and actions. Совет Безопасности обязан принять надлежащие меры, с тем чтобы не дать указанному режиму возможность продолжать осуществлять свою незаконную политику и меры.
Faith communities wish to influence Government policies and are an important source of core values for societies. Религиозные общины могут оказать влияние на правительственную политику и являются важным источником ключевых ценностей для общества.
The Russian Federation is trying to justify its criminal policies by referring to the protection of the human rights of its citizens. Российская Федерация пытается оправдать свою криминальную политику, ссылаясь на защиту прав человека ее граждан.
Summit urged Member States to continue implementing sound macroeconomic policies that enhance the increasing macroeconomic convergence. Участники Совещания настоятельно призвали государства-члены продолжать проводить разумную макроэкономическую политику, способствующую макроэкономической конвергенции.
The Organization and the international community urgently need to review the policies and arrangements necessary to provide locally recruited personnel with adequate safety and security. Организация и международное сообщество должны безотлагательно пересмотреть политику и договоренности, необходимые для обеспечения надлежащей охраны и безопасности набираемого на местах персонала.
In the Programme of Action, Governments committed themselves to adopting administrative, legislative and judicial measures and the necessary public policies. В Программе действий правительства обязались принимать административные, законодательные и судебные меры и разрабатывать необходимую государственную политику.
Many Governments have not yet made the necessary changes in laws, policies and services to recognize supported decision-making and independent living. Многие правительства еще не внесли необходимые изменения в законы, политику и услуги для признания практики принятия решений и самостоятельной жизни с привлечением сторонней помощи.
Merely establishing national UA policies is not sufficient. Недостаточно просто разработать национальную политику в области всеобщего доступа.
FDI policies in that regard would need to be effectively integrated into a country's overall development strategies. В этой связи необходимо эффективно интегрировать политику в области ПИИ в общую стратегию развития страны.
Trade unions are democratic organizations which are accountable to their members for their policies and actions. Профессиональные союзы представляют собой демократичные организации, отчитывающиеся перед своими членами за проводимую политику и принимаемые решения.
Since the International Year of Volunteers, over 70 countries have adopted or introduced new laws or policies on volunteerism. С момента празднования Международного года добровольцев более 70 стран разработали и реализуют новое законодательство или политику в области добровольческой деятельности.
There is a need to better communicate human resources policies and more clearly define delegated authority in this area throughout the Secretariat. Необходимо лучше освещать политику в области людских ресурсов и более четко определять делегируемые по всему Секретариату полномочия в этой сфере.
To make use of integration effects as a source for upgrading their production base, these economies need to implement complementary domestic policies to foster diversification. Для задействования интеграционных эффектов в качестве основы совершенствования своей производственной базы этим странам необходимо проводить вспомогательную внутреннюю политику в целях поощрения диверсификации.
It is also important to encourage policies aimed at channelling those funds into productive investment. Важно также поощрять политику, направленную на задействование этих средств на цели производительных инвестиций.
The company should publicly disclose its promotional and marketing policies and activities, including costs. Компания должна обнародовать свою политику и деятельность в области рекламы и маркетинга, включая расходы.
The two-day programme covers all aspects of the staff selection system, including policies, guidelines and rules of procedure. Эта рассчитанная на два дня программа охватывает все аспекты системы отбора персонала, включая политику, руководящие принципы и правила процедуры.
We are ready to contribute constructively to these efforts and to integrate an environmental perspective into our official development assistance policies and projects. Мы готовы конструктивно содействовать этим усилиям, включать экологическое измерение в нашу политику и в проекты официальной помощи в целях развития.
In the meantime, we urge developing countries to adopt economic policies that are income-generating and conducive to production. Мы призываем развивающиеся страны проводить тем временем экономическую политику, которая обеспечивала бы создание источников дохода и поощряла производство.
Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала.
Brazil has fully incorporated the MDGs into its national policies. Бразилия полностью включила ЦРДТ в свою национальную политику.