Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
It is here that Scouts provide their contribution to State youth policies. В этом вклад скаутов в государственную молодежную политику.
It should also forge partnership among governments and civil society at all levels to promote gender mainstreaming into economic policies. Кроме того, он должен способствовать укреплению партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом на всех уровнях с целью содействия интеграции гендерного подхода в экономическую политику.
However, all of them influenced national decision-making and social and economic policies that had far-reaching environmental impacts. Но все они влияют на национальный процесс принятия решений и на национальную социально-экономическую политику, которые сопряжены с кардинальными экономическими последствиями.
In many European Community countries, the EC IPPC Directive influenced domestic policies. Во многих странах Европейского сообщества на внутреннюю политику повлияла директива ДКПЗ.
The second was the need to incorporate science and technology in policies targeting the areas identified in the Millennium Declaration. Во - вторых, это необходимость включения научно - технического компонента в политику, применяемую в областях, указанных в Декларации тысячелетия.
It is about obstacles to gender equality in the institutions that shape the ways choices are made, resources allocated, and policies implemented. Проблема в препятствиях на пути гендерного равенства, существующих в институтах, которые определяют выбор, распределяют ресурсы и осуществляют политику.
The Aarhus Convention, article 7, is phrased in similarly general terms, covering policies "relating to the environment". Статья 7 Орхусской конвенции, сформулированная в столь же общем виде, охватывает политику, "связанную с окружающей средой".
Should this happen, the ability of most Governments to pursue national policies for social development would be seriously impeded. Если это произойдет, то способность многих правительств проводить национальную политику в интересах социального развития будет серьезно подорвана.
In that context, I wish to emphasize that Peru is developing domestic policies to fight exclusion. В этой связи хочу подчеркнуть, что Перу разрабатывает внутреннюю политику, направленную на борьбу с маргинализацией.
The compact city paradigm has influenced urban and planning policies in the UNECE countries. Парадигма "компактного города" повлияла на политику в области планирования городского хозяйства в странах ЕЭК ООН.
Parties should be encouraged to incorporate existing policies in these areas into their emission projections. Следует рекомендовать Сторонам интегрировать проводимую в настоящее время политику в этих областях в свои прогнозы выбросов.
The Bank has instituted safeguard policies that ensure environmental and social impact assessments are done and appropriate measures are taken. Банк установил политику предосторожности, которая обеспечивает оценку экологических и социальных последствий и принятие необходимых мер.
Most countries of the region have sought to reinvigorate the industrial sector by reviewing their strategies and policies. Большинство стран региона стремятся оживить промышленный сектор, пересматривая с этой целью свою стратегию и политику.
But this human face aspect does not seem to be entirely integrated into traditional adjustment policies. Однако этот аспект "человеческого лица", видимо, не вполне вписан в традиционную политику перестройки.
Under the present proposal, the African Peer Review Mechanism will reward States that uphold the norms of free markets and democratic policies. Согласно настоящему предложению, африканский механизм коллегиального обзора будет поощрять государства, которые поддерживают нормы свободного рынка и проводят демократическую политику.
The Controller is responsible for the policies with respect to the financial operations of the Organization. Ответственность за политику в отношении финансовых операций Организации несет Контролер.
Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. Несколько участников выразили озабоченность в связи с тем, что недостаточное развитие потенциала может серьезно ограничить способность развивающихся стран взять на себя ответственность и эффективно осуществить программы и политику.
There is a need to design energy policies that meet the needs of women. Необходимо разрабатывать энергетическую политику таким образом, чтобы обеспечивалось удовлетворение потребностей женщин.
Some countries have implemented effective drug demand reduction policies. Некоторые страны проводят эффективную политику сокращения спроса на наркотики.
By the 1970s, most countries in the region had adopted policies and taken measures to improve educational standards. К 70-м годам большинство стран региона наметили политику и приняли меры, направленные на повышение стандартов в области образования[23].
Many countries in the region have prepared freshwater national master plans, and developed more appropriate agriculture policies. Многие страны региона подготовили национальные генеральные планы по освоению пресноводных ресурсов и разработали в большей степени отвечающую требованиям сельскохозяйственную политику.
The countries participating in the programme commit themselves to pursuing policies that are informed by those general principles. Участвующие в программе страны обязуются проводить политику на основе этих общих принципов.
Several international organizations had adopted instruments under which their member States committed themselves to pursuing democratic policies. Ряд международных организаций приняли документы, в которых государства-члены обязались проводить демократическую политику.
We are encouraged that a number of other States have implemented similar policies and similar actions. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что ряд других государств проводит аналогичную политику и принимает аналогичные меры.
For such people, this is a question not only of implementing specific policies, but also of achieving genuine integration. В интересах таких лиц необходимо не только осуществлять конкретную политику, но и обеспечивать подлинную интеграцию.