Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
In the related decision adopted by the Assembly, Heads of State and Government invited African governments to include DLDD as a priority in their sustainable development policies. В соответствующем решении, принятом Ассамблеей, главы государств и правительств предложили африканским правительствам включить ОДЗЗ в свою политику устойчивого развития в качестве приоритетной проблемы.
He suggested that in order to mobilize adequate funding especially from local communities, it is important to raise awareness, establish supportive policies and legislation and promote participation, especially of women and youth. Он предположил, что для мобилизации адекватного объема средств, в первую очередь - для нужд местных общин, - необходимо повышать степень осведомленности общества, проводить благоприятную политику и вводить в действие соответствующее законодательство, а также содействовать участию населения, особенно женщин и детей.
(e) Unsatisfactory integration of requirements on biological diversity conservation in economic and sectoral policies; ё) Неудовлетворительное внедрение требований по сохранению биологического разнообразия в экономическую и отраслевую политику;
FAO has looked at the dimensions, impacts, mitigation and adaptation policies with regards to the climate change impacts on forest management in Eastern Europe and Central Asia. ФАО изучила масштабы, воздействие, политику по смягчению и адаптации относительно воздействия климатических изменений на лесопользование в Восточной Европе и Центральной Азии.
Although some commissions did not emerge from an extensive consultation process, all have concluded by putting forward policies for consultation and inclusion of indigenous peoples. Хотя некоторые комиссии появились не в результате проведения широкомасштабных консультаций, все они завершили свою деятельность, предложив политику, направленную на учет мнения коренных народов и их включение в жизнь общества.
Under this framework, Group members running current account deficits, mainly the United States, pledged to undertake policies to support private savings and to consolidate their fiscal deficit. В рамках этого механизма страны "большой двадцатки", у которых имеется дефицит по счету текущих операций, прежде всего Соединенные Штаты, обязались проводить политику, направленную на поддержание частных сбережений и недопущение дальнейшего роста дефицита бюджета.
The global housing strategy promotes a paradigm shift in housing policy and practice, which includes the adoption of evidence-based, well-informed and results-based policies. Глобальная стратегия в области жилья содействует изменению взглядов на жилищную политику и практику, включая принятие политики, которая основывалась бы на проверенных данных, полной информации и конкретных результатах.
Increased number of countries and partners implementing policies to improve security of tenure and reduce forced evictions in collaboration with UN-Habitat Увеличение числа стран и партнеров, проводящих во взаимодействии с ООН-Хабитат политику, направленную на обеспечение гарантий владения и сокращение числа насильственных выселений
Many representatives mentioned the national urban policies undertaken in their countries to tackle the challenges of rapid urbanization and improve the urban environment. Многие представители отметили национальную политику в области урбанизации, которая проводится в их странах с целью решения проблем быстрой урбанизации и улучшения окружающей среды в городах.
Number and quality of gender responsive industrial economic and environmental policies, plans and programmes implemented among governments, institutions and private sector entities. Количество и качество индустриально-экономических и экологических стратегий, учитывающих гендерные факторы, политику, планы и программы, осуществляемые между правительствами, учреждениями и организациями частного сектора.
There are a number of assessments that look into the issue of air pollution, air quality and protection policies. Существует ряд оценок, рассматривающих вопрос загрязнения воздуха, качества воздуха и политику обеспечения его охраны.
Latvia informed the Committee that the Latvian Environmental Policy Strategy for 2015 - 2020 was currently being elaborated, which would also include strategies and policies for air pollution abatement. Латвия сообщила Комитету, что план природоохранной политики Латвии на 2015-2020 годы в настоящее время находится в процессе разработки и будет также включать в себя стратегии и политику в области борьбы с загрязнением воздуха.
These country profiles are a tool for Governments to analyse their housing, urban development and land management policies, strategies, and institutions. Эти страновые обзоры являются инструментом, позволяющим правительствам анализировать их политику, стратегии и деятельность учреждений в областях жилищного хозяйства, городского развития и землепользования.
In consequence, the sound management of chemicals was now firmly incorporated into national development plans and policies, and mainstreaming was well developed. Соответственно, рациональное регулирование химических веществ в настоящее время прочно включено в национальные планы и политику развития, а актуализация находится на продвинутом этапе.
Countries were continually updating their national policies to remain in line with those instruments and implementing development plans that incorporated the principles of sustainable economic and social development and environmental protection. Страны непрерывно обновляют свою национальную политику с тем, чтобы соблюдать эти документы, и осуществляют планы развитию, включающие принципы устойчивого экономического и социального развития и охраны окружающей среды.
United Nations specialized agencies and organizations coordinate policies and undertake regional programmes in their areas of competence Специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций координируют политику и реализуют региональные программы в своих областях компетенции
Emphasizing the critical importance of mainstreaming the Istanbul Programme of Action into national and international policies and development frameworks, подчеркивая решающую важность встраивания Стамбульской программы действий в национальную и международную политику и рамки развития,
Constraints on policy space mean that developing countries are not able to rethink their economic and social policies, even if they want to. Наличие факторов, ограничивающих пространство для маневра в политике, означает, что развивающиеся страны не могут пересмотреть свою экономическую и социальную политику, даже если они хотят этого.
UNIDO looked at industrial policies linked to creative economy and there were many constraints related to organization size and their isolation from the institutional environment. ЮНИДО анализирует промышленную политику в увязке с креативной экономикой, и она отметила многочисленные ограничения, связанные с размером организаций и их изоляцией от институциональной среды.
That lack of coherence made it difficult for countries to establish effective green economy policies while at the same time respecting multilateral trade rules. Из-за такой недостаточной согласованности странам трудно вырабатывать эффективную политику создания "зеленой" экономики и в то же время соблюдать многосторонние торговые нормы.
Domestically, the United States pursues policies that promote access to food and it is our objective to achieve a world where everyone has adequate access to food. На национальном уровне Соединенные Штаты проводят политику, которая способствует расширению доступа к продуктам питания, и наша цель состоит в построении мира, где каждый человек будет иметь надлежащий доступ к продовольствию.
111.50 Continue to execute its policies and commitments regarding the human rights issues (Libya); 111.50 продолжать осуществлять свою политику и выполнять свои обязательства по обеспечению прав человека (Ливия);
Nevertheless, organizations had made concerted efforts in recent years to improve the management of implementing partners by strengthening due diligence mechanisms and updating policies and procedures. Тем не менее в последние годы организации приложили значительные усилия для улучшения управления деятельностью партнеров-исполнителей путем усиления механизмов обеспечения должной осмотрительности, а также за счет внесения поправок в свою политику и процедуры.
145.77 Further strengthen existing policies and legislation on non-discrimination to reduce racist and xenophobic behaviour and manifestations (Spain); 145.77 далее укреплять существующую политику и законодательство в области недопущения дискриминации, с тем чтобы сократить число случаев и масштабы проявления расизма и ксенофобии (Испания);
National Council for the Protection of the Rights of the Child, as an advisory body to the Council of Ministers drafts and coordinates policies for child protection. Национальный совет по защите прав ребенка, будучи консультативным органом при Совете министров, разрабатывает и координирует политику в области защиты детей.