Domestic policies recommended as tools to enable the process to benefit countries included investment in physical and social infrastructure, good governance and appropriate policies to deal with competition. |
Внутренняя политика, рекомендуемая в качестве средства, позволяющего сделать этот процесс выгодным для стран, включает инвестиции в материальную и социальную инфраструктуру, благое управление и надлежащую политику по урегулированию вопросов конкуренции. |
The capacity of countries to adapt and mitigate can be enhanced when climate policies are integrated with national sectoral policies. |
Способность стран адаптироваться и смягчать последствия можно повысить, если программные положения по климату будут включены в общенациональную отраслевую политику. |
Part of the uneasiness about globalization stems from the fact that national policies are increasingly strongly influenced by policies elsewhere. |
Обеспокоенность по поводу глобализации отчасти объясняется тем, что на национальную политику того или иного государства все чаще сильное влияние оказывает политика, проводимая за его пределами. |
It is hard for local government to argue for and implement ecologically sustainable policies when national policies are moving in a contrary direction. |
Когда национальная политика движется в противоположном направлении, местным органам управления трудно отстаивать и проводить экологически устойчивую политику. |
Once comprehensive preventive policies have been developed, the Convention requires States to ensure the existence of adequate bodies to implement those policies. |
Согласно Конвенции государства после разработки всеобъемлющей политики предупреждения коррупции должны обеспечить наличие соответствующих органов, осуществляющих эту политику. |
Delegates reviewed progress, assessed the impact of policies on refugee and internally displaced persons, and identified lessons learned and future policies. |
Делегаты рассмотрели достигнутый прогресс, провели оценку влияния политики на беженцев и внутренних перемещенных лиц, а также определили извлеченные уроки и наметили политику на будущее. |
She explained that countries needed to review and reassess all relevant policies and their impact, instead of simply synthesizing existing policies. |
Она объяснила, что странам следует пересмотреть и переоценить соответствующую политику и ее результаты вместо того, чтобы просто обобщать существующие стратегии. |
There should be greater integration of policies for economic growth, with policies for employment creation. |
Следует теснее интегрировать политику экономического роста с политикой обеспечения занятости. |
To support companies with environmentally adapted policies and products, including within the forest sector, for example through public procurement policies. |
Поддерживать компании, которые осуществляют политику и производят товары, учитывающие интересы охраны окружающей среды, в том числе в лесном секторе, например на основе политики правительственных закупок. |
The exercise is aimed at streamlining the contribution of sport into national youth policies and into other development policies. |
Это совещание было посвящено вопросам рационализации вклада спорта в национальную молодежную политику и другие стратегии в области развития. |
Emphasis has been placed on integrating specific policies for groundwater management into policies at the basin level. |
Особое внимание было уделено включению конкретных направлений политики по рациональному использованию ресурсов подземных вод в политику на уровне бассейнов. |
It was essential that competition policies be coordinated within national policies that focused on growth, investment, stability and employment. |
Крайне важно координировать политику в области конкуренции с национальной политикой обеспечения роста, стабильности, инвестиций и занятости. |
Calls were made for national policies to be supplemented by supranational policies to sustain global recovery. |
Были озвучены призывы дополнить национальную политику политикой на наднациональном уровне для подкрепления глобального подъема. |
It was felt that traditional macroeconomic policies had to be accompanied by policies designed to build up new capacities and secure social inclusion. |
Было отмечено, что традиционную макроэкономическую политику следует дополнить мерами по созданию новых мощностей и обеспечению социальной гармонии. |
A few United Nations agencies have adopted policies and others have drafted policies that are awaiting endorsement by senior management. |
Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций приняли такую политику, а другие разработали соответствующие проекты, которые подлежат утверждению старшим руководством. |
Other organizations are either preparing policies, or have just adopted policies and are moving on to pilot exercises. |
Другие организации либо разрабатывают политику, либо недавно приняли ее, переходя к экспериментальной работе. |
It also studies environmental policies, energy policies and approaches to reduce carbon dioxide emissions. |
Она изучает также имеющиеся экологические стратегии, политику в сфере энергетики и методы сокращения выбросов углекислого газа. |
Governments should be proactive in extending non-discrimination legislation and affirmative action policies to the private sector and robustly enforcing such policies. |
Правительствам следует активнее укреплять свое антидискриминационное законодательство и политику позитивных действий по отношению к частному сектору и твердо обеспечивать их выполнение. |
This register is completed and submitted for approval to the Inter-ministerial Committee for integrating environmental policies into sectoral policies. |
Этот регистр после завершения его подготовки будет представлен для одобрения Межведомственному комитету по интеграции экологических программ в секторальную политику. |
Plans to combat poverty are integrated into national policies, and Member States are encouraged to examine their policies critically. |
Планы борьбы с нищетой являются неотъемлемой частью национальной политики, и государствам-членам рекомендуется самым критическим образом анализировать свою политику. |
Environmental policies including climate change, air/atmospheric pollution policies |
Политика в области окружающей среды, включая политику по вопросам изменения климата и загрязнения воздуха/атмосферы |
(c) Develop walking and cycling policies within sustainable transport policies; |
с) разработать в рамках политики устойчивого развития транспорта политику в отношении пешеходного и велосипедного движения; |
Venezuela promotes policies for social inclusion, public policies to ensure everyone's rights. |
Венесуэла на государственном уровне проводит политику социальной интеграции и стремится к обеспечению прав каждого человека. |
All Member States of the Organization should work to promote sound migration policies, including policies that protected the human rights of migrants. |
Все государства - члены Организации должны проводить работу в поддержку разумной политики в области миграции, включая такую политику, которая обеспечивает защиту прав человека мигрантов. |
(a) Incorporating anti-corruption policies into crime prevention policies; |
а) включение политики противодействия коррупции в политику в области предупреждения преступности; |