Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
A further goal is to translate best practices into policies and enable their replication. Еще одна задача - воплощение передового опыта в политику с целью его распространения.
The Government of Japan will continue to support the tolerant policies of President Kim Dae-jung, which have generated this momentum. Правительство Японии будет и далее поддерживать толерантную политику президента Ким Дэ Чжуна, которая обеспечила эту динамику.
The new realities created by the protracted conflict have rendered previous development policies less responsive to the economy's needs. Новые реалии, возникшие в результате затянувшегося конфликта, сделали проводимую ранее политику в области развития менее эффективной в плане удовлетворения потребностей экономики.
The challenge is to balance the promotion and protection of liberalized market conditions for investors with the need to pursue development policies. Задача заключается в том, чтобы найти баланс между поощрением и защитой либерального рыночного режима для инвесторов и необходимостью проводить политику развития.
Hence there is a need to consider e-finance-related policies as a part of e-commerce development strategies. Следовательно, политику, связанную с электронным финансированием, необходимо рассматривать как часть стратегий развития электронной торговли.
To this end, they will cooperate in the exchange of information and coordinate policies and activities". С этой целью они будут сотрудничать в деле обмена информацией и координировать политику и мероприятия».
In addition to establishing a free trade regime, the members are supposed to harmonize their external tariff policies. Помимо установления режима свободной торговли, члены должны согласовывать свою внешнюю тарифную политику.
Host Governments will be requested to review policies related to spouse employment. К правительствам стран пребывания будут обращены просьбы пересмотреть политику, касающуюся обеспечения занятости супругов.
In the developed countries, many Governments adopted policies of deregulation and privatization and sought to retard the growth of government and taxation. Правительства многих развитых стран взяли на вооружение политику дерегулирования и приватизации и стремились замедлить рост государственного аппарата и налогов.
Governments seek to implement policies that enhance the beneficial impact of FDI, while seeking to avoid any possible negative effects. Правительства стремятся проводить политику, направленную на увеличение положительной отдачи от ПИИ и предупреждение возможных отрицательных последствий.
Governments encouraged consultations and developed policies to facilitate volunteerism. Правительства поощряют консультации и разрабатывают политику содействия добровольчеству.
There needs to be co-ordination of national sector policies and effective monitoring of regional decisions. Кроме того, потребуется скоординировать национальную секторальную политику и обеспечить эффективный контроль за выполнением принятых на региональном уровне решений.
The Committee further recommends that all prevention policies should be based on the principle of the best interests of the child. Комитет также рекомендует строить политику предупреждения на принципе учета наилучших интересов ребенка.
The Cabinet is the main body which formulates government policies. Основным органом, определяющим политику правительства, является Кабинет.
Some tried to use the policies of force at this Conference. Кое-кто пытался использовать на этой Конференции и политику силы.
She also sought further information on ways in which States could take the gender perspective into account in national policies on violence against children. Выступающая также запрашивает более подробную информацию о методах, с помощью которых государства могут включать гендерный аспект в национальную политику по проблеме насилия в отношении детей.
On the question of maternal deaths and abortions, his report emphasized that countries had to establish their own policies on abortion. Что касается вопроса о материнской смертности и абортах, то в его докладе подчеркивается, что страны должны разработать свою собственную политику в отношении абортов.
They supported the policies of the Afghan Government aimed at strengthening Afghan society and freeing the country of drugs. Они поддерживают политику Афганского правительства, нацеленную на укрепление афганского общества и освобождение страны от наркотиков.
It had also distributed a manual to train public officials to incorporate gender perspectives into public policies. Было выпущено руководство по обучению государственных чиновников тому, как включать гендерную проблематику в государственную политику.
The Government had also taken steps and adopted policies as regards political participation, employment and trafficking of women. Правительство также предприняло шаги и выработало политику в отношении участия женщин в политической жизни, трудоустройства и торговли женщинами.
It was important to establish a new doctrine on peacekeeping that outlined policies, procedures and guidelines that would meet future challenges. Важно разработать новую доктрину, касающуюся поддержания мира и определяющую политику, процедуры и руководящие принципы, которые бы соответствовали будущим проблемам.
Faced with conflicting conclusions, it was difficult for his Government to establish policies on public health, environmental remediation and possible resettlement. Оратор говорит, что его правительству, имея перед собой противоречащие друг другу заключения, трудно выработать политику в области здравоохранения, восстановления окружающей среды и возможного возвращения переселенцев.
Most emerging markets were maintaining sound macroeconomic policies and low levels of inflation, making economic growth more sustainable and stable. Большинство стран с формирующимися рынками проводили в жизнь рациональную макроэкономическую политику и сдерживали инфляцию на низком уровне, придавая экономическому росту более устойчивый и стабильный характер.
FICSA was pleased that ICSC had urged the organizations to establish policies and strategies to achieve improved gender balance. Федерация с удовлетворением отмечает, что КМГС настоятельно призвала организации разработать политику и стратегии для достижения большей гендерной сбалансированности.
This calls for consistent policies to be implemented in the area of public education. Для этого требуется проводить последовательную политику в области просвещения населения.