Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Objective: To analyse the main driving forces of international financial flows and the determinants of national policies of developing countries regarding financing of development. Цель: Проанализировать основные движущие силы международных финансовых потоков и факторы, определяющие национальную политику развивающихся стран в области финансирования развития.
The Committee has been mandated to draw up national policies and strategies in all the critical areas defined in the Beijing Declaration and Platform. Комитет уполномочен разрабатывать национальную политику и стратегию во всех важнейших областях, определенных в Пекинской декларации и Платформе действий.
Most countries have national policies on intellectual property and related issues pertaining to pharmaceutical products. Большинство стран имеют национальную политику в отношении интеллектуальной собственности и связанных с этим вопросов, касающихся фармацевтических товаров.
Gender mainstreaming in employment policies in the Russian Federation Интеграция гендерного подхода в политику, проводимую в области занятости в Российской Федерации
Please explain the State party's policies on the matter. Просьба разъяснить политику государства-участника в данной области.
(c) Implement policies affecting energy efficiency in agriculture, buildings, industry and transport; с) осуществлять политику, воздействующую на эффективное использование энергии в сельском хозяйстве, зданиях, предприятиях и на транспорте;
The Framework will be accompanied by practice triggers, standards and measurable criteria that draw on legislation, policies and standard operating procedures. Эта система будет подкрепляться практическими механизмами, стандартами и поддающимися измерению критериями, которые опираются на законодательство, политику и стандартные оперативные процедуры.
National and regional strategies and policies should be introduced to reverse these trends and to reclaim and rehabilitate degraded land and protect biodiversity. Целесообразно осуществлять национальные и региональные стратегии и политику в целях коренного изменения пагубных тенденций и возвращения в оборот и восстановления деградированных земель, а также охраны биологического разнообразия.
It was necessary to evaluate policies and indicators derived from them. Необходимо оценить политику и показатели, разработанные на ее основе.
It may thus be questioned whether and to what extent mandatory SEA procedure should be extended to policies. В связи с этим может возникнуть вопрос, должна ли обязательная процедура СЭО распространяться на политику и в какой степени.
In recent years, the Government has implemented appropriate policies to develop the public health network in the ethnic regions. В последние годы правительство проводит соответствующую политику по развитию государственной сети здравоохранения в районах, заселенных этническими группами.
These results helped community perspectives affect global and national policies, notably during the 2005 World Summit. Такие результаты позволили общинам оказывать воздействие на глобальную и национальную политику, в частности в ходе Всемирного саммита 2005 года.
Thirty-seven Member States reported that they had adopted specific crime prevention policies or strategies at the national level. Тридцать семь государств-членов сообщили, что они приняли конкретную политику или стратегии предупреждения преступности на национальном уровне.
This is also a forum for evaluating the various countries' actions and public policies for wider social justice. Этот форум также позволяет оценить действия и государственную политику различных стран, направленные на обеспечение более широкой социальной справедливости.
Twenty-four and 26 States had also adopted specific crime prevention policies at the regional and local levels, respectively. Двадцать четыре государства и двадцать шесть государств также одобрили конкретную политику в области предупреждения преступности на региональном и местном уровнях, соответственно.
To realize consistent and universal controls of the arms trade, it will be essential to enhance transparency among States and to harmonize national export control policies. Для осуществления последовательного и универсального контроля над торговлей оружием будет необходимо повысить уровень прозрачности между государствами и гармонизировать национальную политику экспортного контроля.
Inflation rates for most members are expected to remain under control in 2001, as Governments will likely maintain prudent monetary and fiscal policies. Предполагается, что в большинстве стран-членов уровень инфляции в 2001 году по-прежнему удастся сдерживать, так как правительства будут, по всей видимости, проводить осторожную денежно-кредитную и фискальную политику.
Economic reform and liberalization policies were pursued by the Governments of most ESCWA member countries to keep pace with the globalization process. Большинство стран - членов ЭСКЗА продолжали политику экономических реформ и либерализации, стремясь не отстать от процесса глобализации.
They mainly implement policies in accordance with the laws and administrative issuances. В основном они проводят свою политику в соответствии с законами и административными распоряжениями.
Interference in the intellectual property policies of other countries: З) Вмешательство в политику, проводимую другими странами в области интеллектуальной собственности.
The AfDB reported that its revised procurement policies were due for approval in 2007. АфБР сообщил, что в 2007 году ему предстоит утвердить свою пересмотренную политику в области закупок.
He therefore suggested that the Estonian Government should reconsider its current immigration policies. Он предлагает в этой связи правительству Эстонии пересмотреть свою нынешнюю иммиграционную политику.
Importantly, they are also significant suppliers of ideas about national development strategies and are influential arbiters of policies in developing countries. Что немаловажно, они являются крупными поставщиками идей относительно стратегий национального развития и выполняют роль влиятельного судьи, оценивающего политику развивающихся стран.
There was a need for wider-ranging policies to address structural inequalities. Необходимо разработать всестороннюю политику для устранения структурного неравенства.
A cross-cutting approach allowed for the identification of patterns and tendencies and the implementation of general policies. Сквозной подход дает возможность выявлять типовые модели и тенденции и проводить общую политику.