Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The number of countries which have drafted, established and implemented policies and legislation consistent with the Guiding Principles on Internal Displacement is increased. 2.5.1 Увеличение числа стран, которые разработали, ввели и осуществляют политику и законодательство, соответствующее руководящим принципам по внутреннему перемещению.
To counter the risk, those countries needed to mainstream science, technology and innovation in their national policies and poverty reduction strategies. В целях противодействия этой опасности таким странам необходимо интегрировать вопросы науки, техники и инновационной деятельности в свою национальную политику и свои стратегии сокращения масштабов нищеты.
Demand-reduction policies must be strengthened in order to decrease the supply of raw materials. Для того чтобы уменьшить предложение сырьевых материалов, необходимо ужесточить политику ограничения спроса.
Since the Revolution, her Government had been developing policies on gender equity. С самого начала революции правительство Кубы проводит политику равенства между мужчинами и женщинами.
Affirmative action policies including quotas or reservations in education and in employment may be considered as temporary measures to address long-term inequalities and lack of access. Политику позитивных действий, включая введение системы квот или резервирования мест в системе образования и сфере занятости, можно рассматривать в качестве временной меры для устранения хронического неравенства и расширения доступа.
While many international development agencies have dedicated policies or programmes for indigenous peoples, no agency has a corresponding programme for other minorities. Хотя многие международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, проводят целевую политику или программы в интересах коренных народов, ни одно из них не предусматривает соответствующей программы для других меньшинств.
Consequently, this notion of extreme poverty would force duty-bearers to adopt adequate anti-poverty policies. В итоге такая трактовка крайней нищеты вынудила бы носителей обязанностей принимать адекватную политику по борьбе с нищетой.
In identifying the violator, however, it is necessary to closely examine the policies for eradicating poverty. Однако при выявлении нарушителя необходимо тщательным образом анализировать проводимую политику по искоренению нищеты.
The Republic of Korea expressed concern that article 3 could lead to unreasonable interference with national policies. Республика Корея выразила обеспокоенность в связи с тем, что статья 3 может привести к неоправданному вмешательству в национальную политику.
Additionally, Governments should, through appropriate policies and regulations, ensure that foreign investment in extractive industries is consistent with broader long-term development objectives. Кроме того, правительствам следует использовать соответствующую политику и нормативные положения для обеспечения того, чтобы иностранные инвестиции в добывающие отрасли согласовывались с более широкими долгосрочными целями в области развития.
Integrate environmental considerations into national development and poverty reduction strategies, trade negotiations and implementation and governmental and institutional bilateral assistance policies. Интегрирование природоохранных соображений в национальные стратегии развития и борьбы с нищетой, торговые переговоры и осуществление, а также в правительственную и институциональную политику двусторонней помощи.
This would in most cases only lock-in existing agricultural policies and not affect actual spending. В большинстве случаев это лишь закрепит существующую сельскохозяйственную политику и не затронет фактические расходы.
Some countries afford a special status to faith-based schools and allow them to discriminate in their admissions and employment policies. В ряде стран школам с религиозной ориентацией предоставляется особый статус, который позволяет им проводить дискриминационную политику при приеме учащихся и найме сотрудников.
The challenge we face is to strengthen policies that enhance the integration and participation of all citizens on the basis of equality and respect. Перед нами стоит задача укреплять политику, которая консолидирует интеграцию и участие всех граждан на основе равенства и уважения.
It would also complement and reinforce ongoing Government policies aimed at reconciliation, which is central to the mandate of the ICTR. Эти действия дополнили бы и укрепили проводящуюся правительством политику примирения, что является центральным элементом мандата МУТР.
The Board recommends that UNHCR review its security policies every year to determine if they continue to address risks properly. Комиссия рекомендует УВКБ ежегодно пересматривать свою политику обеспечения безопасности для определения ее соответствия задаче надлежащего управления рисками.
To detail existing laws and policies relating to the management of releases of these chemicals and to evaluate their effectiveness and deficiencies. Подробно рассмотреть существующие законы и политику, относящиеся к регулированию выбросов этих химических веществ, и оценить их эффективность и недостатки.
Responsibilities within the Ministry dealing with housing and related policies are expected to be clarified soon. Ожидается, что вскоре будет внесена ясность в круг обязанностей министерства, отвечающего за жилищный сектор и соответствующую политику.
Countries of the EU-15 introduced spatial policies related to core urban areas and along major transport axes. Страны ЕС-15 взяли на вооружение пространственную политику, предусматривающую создание ключевых городских агломераций вдоль главных транспортных осей.
The inland waterway transport policy should be better integrated into overall transport and economic policies both at national and international levels. Политику в отношении внутреннего водного транспорта следует лучше интегрировать в общую транспортную и экономическую политику как на национальном, так и на международном уровнях.
Further legislative measures are needed to make policies and roles of central and local authorities consistent with the Local Government Act. Для того чтобы привести политику и функции центрального правительства и местных органов власти в соответствие с законом о местном самоуправлении, должны быть приняты дополнительные законодательные меры.
African Governments need to continue prudent borrowing policies and to further strengthen their capacity to monitor and manage their debt. Правительствам африканских стран необходимо продолжать проводить осмотрительную политику в отношении заимствования средств и укреплять свой потенциал в отношении контролирования и регулирования своей задолженности.
Bangladesh formulated policies and strategies in collaboration with NGOs and the private sector. Соответствующую политику и стратегии совместно с неправительственными организациями и частным сектором разработала Бангладеш.
The Government of Jamaica fully accepts that each country has the primary responsibility for setting development priorities through sound governance and policies. Правительство Ямайки полностью согласно с тем, что каждая страна несет основную ответственность за определение собственных приоритетов в области развития, используя для этого надлежащее управление и соответствующую политику.
Implement surplus and obsolete arms and ammunition destruction policies; разработать политику в области уничтожения запасов излишнего и устаревшего оружия и боеприпасов;