Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. |
Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы. |
Through its resolutions, the Assembly approves the Organization's policies relating to human resources management. |
Через посредство своих резолюций Ассамблея утверждает проводимую Организацией политику в отношении управления людскими ресурсами. |
Technology optimists suggest "big push" policies to scale up available technologies. |
Технологические оптимисты предлагают политику «большого рывка» для распространения имеющихся технологий. |
The scale of mixed movements and perceptions of abuse have led some African nations to adopt increasingly restrictive asylum policies. |
Масштабы смешанных потоков и случаи злоупотреблений привели к тому, что некоторые африканские страны принимают все более ограничительную политику предоставления убежища. |
In terms of policies, in 1985 Malaysia was one of the earliest States to formulate a national youth policy. |
С точки зрения политики, в 1985 году Малайзия была одним из первых государств, которые разработали национальную молодежную политику. |
I am certain that there are also many other success stories of countries that have adopted modern technology and sound policies to overcome their water insecurity. |
Я уверен, что есть также множество других примеров успешной деятельности стран, которые взяли на вооружение современные технологии и рациональную политику для преодоления нехватки у себя воды. |
In order to boost production and enhance the economic development of rural areas, the Government has adopted forward-looking economic policies. |
Чтобы расширить производство и повысить экономическое развитие сельских районов, правительство одобрило перспективную экономическую политику. |
There is fundamental evidence that States that fail on that account and continue repressive and discriminating gender policies will remain poor. |
Существуют неопровержимые доказательства того, что государства, которые в этом отношении ничего не делают и продолжают репрессивную и дискриминационную гендерную политику, будут оставаться бедными. |
With regard to risk factors, we have adopted empowerment policies with a view to stopping consumption of tobacco products. |
Что касается факторов риска, то мы приняли политику расширения прав и возможностей, с тем чтобы положить конец потреблению табачных изделий. |
We are consistently developing, implementing and reviewing relevant policies to help Samoa with lifestyle issues. |
Мы последовательно разрабатываем, осуществляем и пересматриваем соответствующую политику для оказания Самоа помощи в пропаганде здорового образа жизни. |
Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. |
Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году. |
He also spoke to defend the policies of Mr. Obama, except in 2009. |
Потом он стал защищать политику г-на Обамы, только в 2009 году. |
We have also developed non-communicable disease and mental health policies and strategic plans. |
Мы также разработали политику и стратегические планы в области неинфекционных заболеваний и психического здоровья. |
Member States promised to develop whole-of-Government policies and implement the Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of NCDs. |
Государства-члены обещали разработать общегосударственную политику и осуществлять План действий по реализации Глобальной стратегии профилактики НИЗ и борьбы с ними. |
We firmly believe that the integration of volunteerism into national development policies, strategies and plans will yield effective results. |
Мы твердо убеждены в том, что интеграция добровольчества в национальную политику, стратегии и планы в области развития приведет к эффективным результатам. |
Footnote 9: A holding or parent company or entity directly or indirectly controls enough voting stock in another firm to determine financial operational policies. |
Сноска 9: Холдинговая, или материнская, компания (образование) прямо или косвенно контролирует достаточное количество голосующих акций другой компании, что позволяет ей определять ее финансовую и хозяйственную политику. |
In the biennium, at least 22 countries adjusted policies or took new measures. |
В течение данного двухгодичного периода не менее 22 стран скорректировали свою политику или приняли новые меры. |
It was noted that countries in Africa apply different policies with regard to the introduction of climate change in education modules. |
Было отмечено, что страны Африки применяют различную политику в отношении включения проблематики изменения климата в учебные программы. |
Governments must also adopt appropriate macroeconomic and monetary policies to help firms minimize job losses and improve their productive capacity and competitiveness. |
Кроме того, чтобы помочь компаниям свести к минимуму потери рабочих мест, а также повысить их производственный потенциал и конкуренто-способность, правительствам надлежит проводить соответствующую макроэкономическую и кре-дитно-денежную политику. |
The scope of the policy coherence for development agenda should also cover tax policies and illicit financial flows. |
Программа «Согласование политики в интересах развития» должна охватывать также налоговую политику и незаконные потоки финансовых средств. |
A new study shows that United Nations agencies have been overestimating maternal mortality rates and pursuing policies based upon unreliable, unsubstantiated data. |
Согласно недавно проведенному исследованию, учреждения Организации Объединенных Наций завышали показатели уровня материнской смертности и проводили политику, основанную на ненадежных и необоснованных данных. |
Without ensuring that a gender perspective is integrated into climate change policies and activities, gender inequalities are exacerbated. |
Если гендерные аспекты не будут включены в политику и мероприятия по борьбе с изменением климата, гендерное неравенство только углубится. |
It urges the State party to develop and implement viable migration policies, in consultation with relevant States. |
Он настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять эффективную миграционную политику в консультации с соответствующими государствами. |
Local administrations and authorities carry out State educational policies within the limits of their competence. |
Местные органы власти и управления осуществляют государственную политику в области образования в пределах своей компетенции. |
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. |
Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях. |