Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы.
Through its resolutions, the Assembly approves the Organization's policies relating to human resources management. Через посредство своих резолюций Ассамблея утверждает проводимую Организацией политику в отношении управления людскими ресурсами.
Technology optimists suggest "big push" policies to scale up available technologies. Технологические оптимисты предлагают политику «большого рывка» для распространения имеющихся технологий.
The scale of mixed movements and perceptions of abuse have led some African nations to adopt increasingly restrictive asylum policies. Масштабы смешанных потоков и случаи злоупотреблений привели к тому, что некоторые африканские страны принимают все более ограничительную политику предоставления убежища.
In terms of policies, in 1985 Malaysia was one of the earliest States to formulate a national youth policy. С точки зрения политики, в 1985 году Малайзия была одним из первых государств, которые разработали национальную молодежную политику.
I am certain that there are also many other success stories of countries that have adopted modern technology and sound policies to overcome their water insecurity. Я уверен, что есть также множество других примеров успешной деятельности стран, которые взяли на вооружение современные технологии и рациональную политику для преодоления нехватки у себя воды.
In order to boost production and enhance the economic development of rural areas, the Government has adopted forward-looking economic policies. Чтобы расширить производство и повысить экономическое развитие сельских районов, правительство одобрило перспективную экономическую политику.
There is fundamental evidence that States that fail on that account and continue repressive and discriminating gender policies will remain poor. Существуют неопровержимые доказательства того, что государства, которые в этом отношении ничего не делают и продолжают репрессивную и дискриминационную гендерную политику, будут оставаться бедными.
With regard to risk factors, we have adopted empowerment policies with a view to stopping consumption of tobacco products. Что касается факторов риска, то мы приняли политику расширения прав и возможностей, с тем чтобы положить конец потреблению табачных изделий.
We are consistently developing, implementing and reviewing relevant policies to help Samoa with lifestyle issues. Мы последовательно разрабатываем, осуществляем и пересматриваем соответствующую политику для оказания Самоа помощи в пропаганде здорового образа жизни.
Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году.
He also spoke to defend the policies of Mr. Obama, except in 2009. Потом он стал защищать политику г-на Обамы, только в 2009 году.
We have also developed non-communicable disease and mental health policies and strategic plans. Мы также разработали политику и стратегические планы в области неинфекционных заболеваний и психического здоровья.
Member States promised to develop whole-of-Government policies and implement the Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of NCDs. Государства-члены обещали разработать общегосударственную политику и осуществлять План действий по реализации Глобальной стратегии профилактики НИЗ и борьбы с ними.
We firmly believe that the integration of volunteerism into national development policies, strategies and plans will yield effective results. Мы твердо убеждены в том, что интеграция добровольчества в национальную политику, стратегии и планы в области развития приведет к эффективным результатам.
Footnote 9: A holding or parent company or entity directly or indirectly controls enough voting stock in another firm to determine financial operational policies. Сноска 9: Холдинговая, или материнская, компания (образование) прямо или косвенно контролирует достаточное количество голосующих акций другой компании, что позволяет ей определять ее финансовую и хозяйственную политику.
In the biennium, at least 22 countries adjusted policies or took new measures. В течение данного двухгодичного периода не менее 22 стран скорректировали свою политику или приняли новые меры.
It was noted that countries in Africa apply different policies with regard to the introduction of climate change in education modules. Было отмечено, что страны Африки применяют различную политику в отношении включения проблематики изменения климата в учебные программы.
Governments must also adopt appropriate macroeconomic and monetary policies to help firms minimize job losses and improve their productive capacity and competitiveness. Кроме того, чтобы помочь компаниям свести к минимуму потери рабочих мест, а также повысить их производственный потенциал и конкуренто-способность, правительствам надлежит проводить соответствующую макроэкономическую и кре-дитно-денежную политику.
The scope of the policy coherence for development agenda should also cover tax policies and illicit financial flows. Программа «Согласование политики в интересах развития» должна охватывать также налоговую политику и незаконные потоки финансовых средств.
A new study shows that United Nations agencies have been overestimating maternal mortality rates and pursuing policies based upon unreliable, unsubstantiated data. Согласно недавно проведенному исследованию, учреждения Организации Объединенных Наций завышали показатели уровня материнской смертности и проводили политику, основанную на ненадежных и необоснованных данных.
Without ensuring that a gender perspective is integrated into climate change policies and activities, gender inequalities are exacerbated. Если гендерные аспекты не будут включены в политику и мероприятия по борьбе с изменением климата, гендерное неравенство только углубится.
It urges the State party to develop and implement viable migration policies, in consultation with relevant States. Он настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять эффективную миграционную политику в консультации с соответствующими государствами.
Local administrations and authorities carry out State educational policies within the limits of their competence. Местные органы власти и управления осуществляют государственную политику в области образования в пределах своей компетенции.
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях.