Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
EU and some bilateral development agencies have reorganized their policies along these lines, placing particular emphasis on issues of social cohesion and inclusion. Европейский союз и некоторые двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, перестроили свою политику в соответствии с этими направлениями деятельности, и они уделяют особое внимание вопросам социального единства и социальной интеграции.
Restraint can also characterize State practice in missile and missile-related transfers, in view of national or international export control standards and policies. Ограничение также может являться одной из характеристик практики государств в области передачи ракет и материалов, связанных с ракетами, учитывая национальные или международные стандарты и политику в области экспортного контроля.
I recommend that international financial institutions review their policies and activities to take account of the impact they may have on children. Я рекомендую международным финансовым учреждениям пересмотреть свою политику и деятельность в целях учета их возможных последствий для детей.
Creating such favourable conditions means that Governments must promote development policies and international cooperation that respect, protect and fulfil all human rights, including the right to food. Создание таких благоприятных условий означает, что правительства должны поощрять политику в области развития и международное сотрудничество, обеспечивающие уважение, защиту и осуществление всех прав человека, в том числе права на питание.
The Government of Lebanon has included microcredit in its economic policies as a tool for assisting underprivileged groups. Правительство Ливана включило вопросы микрокредитования в свою экономическую политику в качестве средства оказания помощи находящимся в затруднительном положении группам.
Poor people are thus unable to influence policies to their benefit and their specific needs remain neglected. Таким образом, беднота не может влиять на политику в своих интересах, а ее специфическим потребностям не уделяется внимания.
Create transparent (open) and accountable labor recruitment and admissions systems based on clear legislative categories and harmonizing immigration policies with labor laws. Создать транспарентные (открытые) и подотчетные системы найма и допуска к работе на основе четких законодательных категорий и согласовать миграционную политику с трудовым законодательством.
Develop policies that encourage and promote migration and sports. Разработать политику, стимулирующую и поощряющую миграцию и спорт.
National policies may be increasingly affected by international rules and liberalization commitments under the General Agreement on Trade in Services. На национальную политику во все большей степени могут влиять международные правила и обязательства по либерализации в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами.
Governments that have adopted such laws or policies must ensure that they are effectively implemented. Правительства, которые приняли такое законодательство или политику, должны обеспечить их эффективное осуществление.
United Nations country teams should bring their operational policies into line with the IASC Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны привести свою оперативную политику в соответствие с Оперативными руководящими принципами Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися прав человека и стихийных бедствий.
Pursuing consistent policies in the different settings can ensure that all relevant governing bodies effectively promote system-wide coherence to achieve internationally agreed goals. Проводя единую политику в различных организациях, правительства могут добиться того, что все соответствующие руководящие органы эффективно содействовали обеспечению общесистемной согласованности в интересах достижения поставленных международным сообществом целей.
(a) Increased number of countries adopting growth-enhancing policies and strategies а) Увеличение числа стран, которые приняли политику и стратегии, направленные на повышение темпов роста
The occupation is trying to impose fait accompli policies to enable these mined lands to be confiscated in the future. Оккупанты пытаются навязать политику свершившегося факта, с тем чтобы эти минные поля могли быть конфискованы в будущем.
We continue to implement our diamond reform policies, including more effective internal control mechanisms. Мы продолжаем проводить политику, направленную на реформу алмазной промышленности, включая создание более эффективных механизмов внутреннего контроля.
The Governments of developed and developing countries have undertaken to provide the necessary resources and to implement appropriate policies in order to achieve those Goals. Правительства развитых и развивающихся стран обязались предоставить необходимые ресурсы и выполнить соответствующую политику, для того чтобы достичь этих целей.
Above all, it is necessary to create policies which would enable States to implement their national development strategies in a sovereign manner. Прежде всего, необходимо разработать политику, которая позволила бы государствам осуществлять национальные стратегии в области развития на суверенной основе.
Clearly, every country is responsible for achieving its own economic and social development by applying the proper policies to mobilize domestic resources. Безусловно, каждая страна отвечает за собственное социально-экономическое развитие и должна проводить соответствующую политику с целью мобилизации внутренних ресурсов.
At the national level, developing countries need to actively pursue policies that strengthen their innovation systems. На национальном уровне развивающиеся страны должны активно проводить политику, направленную на укрепление их инновационных систем.
The Ministry of Natural Resources continues to work on policies to address those concerns. Министерство природных ресурсов продолжает разрабатывать политику, направленную на решение этих проблем.
The purpose of honest discussion and engagement is to enable us to formulate rational and effective policies. Цель честной дискуссии и взаимного сотрудничества заключается в предоставлении возможностей для того, чтобы мы сформулировали рациональную и эффективную политику.
We call on the international community to take a holistic approach, combining policies to support the LDC development agenda. Мы призываем международное сообщество к тому, чтобы оно заняло комплексный подход, включающий политику поддержки осуществления повестки дня наименее развитых стран в области развития.
In pursuit of that objective, his Government had implemented prudent fiscal policies to improve revenue generation and curb corruption. Для достижения этой цели правительство его страны проводило разумную финансово-бюджетную политику в целях совершенствования механизма формирования доходов и сокращения масштабов коррупции.
It had therefore established mechanisms to expand access to information technologies and adopted social policies that had eliminated illiteracy. Поэтому оно разработало механизмы расширения доступа к информационным технологиям и проводит социальную политику по ликвидации неграмотности.
It was therefore imperative to implement international policies to reduce market distortions. Поэтому настоятельно необходимо осуществлять международную политику в целях сокращения рыночных диспропорций.