Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. В большинстве докладов указывается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции выработали политику, программы и/или планы борьбы с опустыниванием.
The Office of Internal Oversight Services recommended that policies on standard filing and documentation for the claim file be developed without further delay. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало безотлагательно разработать политику в отношении стандартных процедур представления и хранения документации по претензиям.
Globalization impacts heavily on the State - its policies, institutions and functionaries. Глобализация оказывает значительное воздействие на государство - на его политику, институты и функции.
Domestic fiscal policies and systems will need to be continuously strengthened to enhance the levels of domestic savings and investment. Необходимо постоянно укреплять национальную фискальную политику и системы в интересах повышения уровня внутренних сбережений и инвестиций.
Chief executives of government departments are required to operate personnel policies consistent with the principle of being a good employer. Руководители государственных ведомств должны проводить кадровую политику, исходя из принципа «образцового работодателя».
Favour regional development, education and training, health and social welfare policies over energy subsidies in addressing social issues. Поощрять региональную политику в области развития, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения и социального обеспечения в плане субсидирования энергии при решении социальных вопросов.
To solve the major environmental problems of today, environmental concerns have to be integrated into sectoral policies. Основные экологические проблемы нынешнего дня можно решить лишь путем включения экологических соображений в секторальную политику.
The incorporation of women and their claims in the trades unions' general policies did not take place without resistance. Интеграция женщин и их требований в общую политику профсоюзов происходила не без сопротивления.
The Government of Yemen integrated gender perspectives into national and sector policies, including the five-year plan for development and poverty alleviation. Правительство Йемена включило гендерные аспекты в национальную и секторальную политику, в том числе в пятилетний план развития и сокращения масштабов нищеты.
The integration of environmental considerations into economic policies, as called for by Article 6 of the Amsterdam Treaty, has progressed slowly. Процесс интеграции экологических соображений в экономическую политику, как это предусматривается статьей 6 Амстердамского договора, продвигается медленно.
Some twenty-five countries will soon be implementing the same environmental policies, standards and rules. В скором времени около 25 стран будут осуществлять одну и ту же политику, нормы и правила в области охраны окружающей среды.
Integrating environmental concerns into sectoral policies remains the main challenge for many countries. Интеграция экологических соображений в секторальную политику остается основной задачей для многих стран.
This would include stock assessment surveys, which would form the basis for the formulation of species conservation and management policies. Это будет предусматривать оценочные обзоры запасов, которые будут положены в основу решений о том, в отношении каких видов надлежит разрабатывать политику о сохранении и управлении.
This reflects government policies to encourage exports and promote private sector investment, particularly employment in intensive industries. Это отражает правительственную политику, направленную на поощрение экспорта и инвестиций в частный сектор, а также на поощрение занятости, особенно в интенсивных отраслях.
Throughout the region, policies and institutions require further strengthening to mobilize and channel domestic resources for priority investment. В рамках всего региона требуется дополнительно укрепить проводимую политику и соответствующие учреждения с целью мобилизации и направления национальных ресурсов в интересах наращивания приоритетных инвестиций.
All respondents indicated the current programmes, policies and strategies in place at the national level that specifically address the reduction of sulphur emissions. Все респонденты указывают осуществляемые на национальном уровне программы, политику и стратегию, которые конкретно направлены на сокращение выбросов серы.
It would be logical to harmonize policies at all levels in order to derive optimum benefit from cooperation with subregional organizations. Было бы логичным согласовывать политику на всех уровнях, с тем чтобы получать максимальную выгоду от сотрудничества с субрегиональными организациями.
develop more rigorous policies and agreements on pollution control; разрабатывать более строгие политику и соглашения в области борьбы с загрязнением;
Article 7 calls on Parties to develop programmes, policies and strategies toward this end. Согласно статье 7, Стороны призваны разрабатывать с этой целью программы, политику и стратегии.
For this, Parties develop national policies, strategies and programmes, and report progress to the Executive Body. Для достижения этой цели Стороны разрабатывают национальную политику, стратегии и программы и докладывают Исполнительному органу о достигнутом прогрессе.
A few Governments are addressing this situation by seeking to integrate relevant policies, activities and laws under a unified national oceans strategy. Правительства нескольких стран рассматривают сложившуюся ситуацию, стремясь интегрировать соответствующую политику, деятельность и законы в единую национальную стратегию в отношении океанов.
The observer for the IMF responded that IMF had been trying to adjust its policies according to such concerns expressed by the members. Наблюдатель от МВФ ответил, что Фонд стремится скорректировать свою политику с учетом такой озабоченности, высказываемой членами.
It was recommended that national Governments enact policies to promote the establishment of such links. Правительствам стран было рекомендовано проводить политику поощрения создания таких связей.
There is also concern that global competition is undermining social and environmental policies, although this is a matter of intense debate. Высказываются также опасения в связи с тем, что глобальная конкуренция подрывает социальную и природоохранную политику, хотя вокруг этого вопроса и ведутся активные дебаты.
The Organization must systematize its experiences, improve its policies and adopt a regional peace perspective in its process of internal reform. Организации надлежит систематизировать свой опыт, совершенствовать свою политику и в процессе внутренней реформы принимать в расчет региональные мирные перспективы.