Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
All States parties commit to pursue policies that are fully compatible with the Treaty and the objective of achieving a world without nuclear weapons. Все государства обязуются проводить политику, которая в полной мере согласуется с Договором и целью построения мира, свободного от ядерного оружия.
Incorporating a cultural perspective into health policies, programmes and reproductive health services Включение культурного аспекта в политику в области здравоохранения, программы и услуги по охране репродуктивного здоровья женщин
The Ministry of Health in Peru has implemented policies for the expansion of intercultural health services for women and children in the Amazon region. Министерство здравоохранения Перу осуществляло политику расширения медицинских услуг с учетом межкультурных факторов для женщин и детей в районе Амазонии.
Those components are strong enough in Cuba to broadly and forcefully strengthen all policies for the advancement of women. Эти компоненты достаточно сильны на Кубе, настолько, чтобы укреплять политику по улучшению положения женщин на широкой и энергичной основе.
Very few countries have developed new policies or programmes in recent years. За последние годы лишь несколько стран разработали новую политику или программу в этой области.
The adoption of IPSAS has required changes to be made to the accounting policies followed by the Agency. В связи с переходом на МСУГС потребовалось внести изменения в учетную политику Агентства.
Governments must implement coherent agricultural policies focused on local production, sustainable agricultural practices and local markets. Правительства должны проводить согласованную сельскохозяйственную политику, ориентированную на местное производство, устойчивые агрономические приемы и местные рынки.
In implementing its national security concept and related policies, Mongolia attaches particular importance to cooperation with other countries and international organizations. Осуществляя свою концепцию национальной безопасности и проводя соответствующую политику, Монголия придает особое значение своему сотрудничеству с другими странами и международными организациям.
Fiscal policies and structural reform must be redesigned to place greater emphasis on promoting employment and avoid undermining economic stability still further. Необходимо переработать налогово-бюджетную политику и структурные реформы, чтобы сделать больший акцент на содействии занятости и недопущении дальнейшего подрыва экономической стабильности.
Some countries have developed or are developing national policies on older persons, with UNFPA technical support. При технической поддержке ЮНФПА некоторые страны разработали или разрабатывают национальную политику по проблеме пожилых людей.
Since 2005, several countries have started developing related policies and action plans. С 2005 года ряд стран начали разрабатывать соответствующую политику и планы действий.
Governments recognized the need to refocus international and national strategies and policies to better integrate the three pillars of sustainable development. Правительства признали необходимость переориентировать международные и национальные стратегии и политику в целях более тесной интеграции трех основ устойчивого развития.
That progress allowed the Madagascan Government to implement development and anti-poverty policies to benefit the most disadvantaged. Достигнутый прогресс позволяет правительству Мадагаскара проводить политику в интересах развития и борьбы с нищетой на благо наиболее обездоленных слоев населения.
Cities should also, therefore, embrace socially-oriented policies for adaptation. Поэтому в отношении адаптации города должны также проводить политику, имеющую социальную направленность.
CMR recommended reviewing mining policies and projects that had a major impact on the environment and, through enforced displacement, on inhabitants. СМУ рекомендовал пересмотреть политику в отношении добычи полезных ископаемых и проекты, оказывающие серьезное воздействие на природу и жителей, приводя к принудительному перемещению населения.
Governments need such information to help them formulate social and economic policies and identify gaps in regulation and enforcement. Правительствам такая информация нужна для того, чтобы формулировать социально-экономическую политику и выявлять проблемы нормативно-правового и правоприменительного характера.
In supporting SME development, the Government had put in place specific policies and initiatives, for example to facilitate SMEs' access to finance. В целях содействия развитию МСП правительство разработало конкретную политику и инициативы, например для упрощения доступа МСП к финансированию.
The experts will look into national, regional and international initiatives and ICT-related policies and strategies from developed and developing countries. Эксперты рассмотрят национальные, региональные и международные инициативы и политику и стратегии в области ИКТ в развитых и развивающихся странах.
It does not therefore necessarily reflect the interests, the tourism wealth, or policies of the destination countries. Поэтому она необязательно отражает интересы, туристический потенциал или политику стран назначения.
Alongside these general policy instruments, the government pursues certain targeted policies relating to books and reading. В дополнение к этим инструментам общей политики правительство осуществляет определенную целевую политику, связанную с книжной продукцией и чтением.
However, collecting the demographic dividend would require that appropriate policies be in place. Однако для того чтобы получить такой демографический дивиденд, нужно начать проводить соответствующую политику.
Nevertheless, accommodative macroeconomic policies should be maintained in most countries to prevent growth from weakening further. Вместе с тем большинству стран следует продолжать проводить благоприятствующую росту макроэкономическую политику, чтобы не допустить еще большего снижения темпов роста.
To improve environmental public policies, in contrast with the current economic model, in all of the productive sectors. Совершенствовать государственную природоохранную политику во всех производственных секторах, в отличие от того, что предусмотрено в рамках нынешней экономической модели.
To develop public policies that strengthen and stimulate the network initiatives, regulating and supporting the management of programs and projects. Разрабатывать государственную политику, обеспечивающую повышение эффективности и стимулирование инициатив в рамках этих сетей, регулируя и поддерживая деятельность по управлению программами и проектами.
The officials presented the Government's point of view and policies with regard to the conflict in Darfur. Вышеупомянутые должностные лица представили точку зрения и политику правительства в отношении конфликта в Дарфуре.