Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
It will encompass macro- and sectoral policies with emphasis on people's participation and involvement of non-governmental organizations. Она будет охватывать макрополитику и секторальную политику, причем особое внимание будет уделяться участию населения и привлечению неправительственных организаций.
The multidisciplinary missions to Qatar and Bahrain reviewed the policies, programmes and institutions related to vocational rehabilitation. Многоотраслевые миссии, проведенные в Катаре и Бахрейне, изучили политику, программы и деятельность учреждений, занимающихся профессиональной переподготовкой.
Indeed, we have strengthened our development policies based on solidarity. В действительности мы укрепили политику развития, основанную на солидарности.
Moreover, some large Latin American countries had improved their macroeconomic policies and thus their financial stability. Кроме того, некоторые крупные страны Латинской Америки улучшили свою макроэкономическую политику и, следовательно, повысили степень своей финансовой стабильности.
The international financial institutions were obligated by their charters to follow very strict policies, which made them preferential creditors. Международные финансовые учреждения обязаны проводить жесткую политику, предусмотренную их основным актом, что делает их привилегированными кредиторами.
In order to alleviate the debt crisis, the international trade system should be strengthened and national policies revised. Для преодоления кризиса задолженности необходимо укрепить систему международной торговли и пересмотреть национальную политику.
Most of them had made efforts to reorient their macroeconomic and sectoral policies. Большинство из них стремится переориентировать свою макроэкономическую и секторальную политику.
UNHCR had also successfully continued to carry out one of its major policies, namely, promoting the voluntary repatriation of refugees. УВКБ успешно продолжало осуществлять свою политику в одном из важных направлений, а именно: поощрение добровольной репатриации беженцев.
In this context, policies that encourage study and evaluation of performance of new investments would be relevant. В этой связи целесообразно проводить политику, направленную на поощрение исследований и оценок результативности новых инвестиций.
For its part, UNDP considered structural adjustment policies as necessary steps towards economic recovery. Со своей стороны представитель ПРООН квалифицировал политику структурной перестройки как комплекс необходимых мер по обеспечению экономического подъема.
Government policies therefore recognized two broad development goals relating to population. Поэтому правительство включило в свою политику в области развития две демографические цели.
Those countries should implement appropriate monetary and fiscal policies to achieve sustainable and non-inflationary growth and combat unemployment; they should also undertake structural reforms to improve market efficiency. Эти страны должны проводить надлежащую валютную и бюджетную политику, с тем чтобы добиться прочного и неинфляционного роста и успешно бороться с безработицей; они должны также провести структурные реформы в целях повышения эффективности функционирования рынка.
China was also trying to ensure continued economic growth through structural adjustment policies. Он пытается также обеспечить устойчивый характер такого развития, проводя политику структурной корректировки.
It was essential for developed countries to follow policies that would facilitate the growth of international trade. Поэтому необходимо, чтобы развитые страны проводили политику, благоприятствующую расширению международной торговли.
The Committee should elaborate economic and social policies and promote technical assistance that encouraged alternatives to the manufacture of arms. Комитет должен разрабатывать экономическую и социальную политику и содействовать техническому сотрудничеству, которые способствовали бы развитию направлений, альтернативных производству оружия.
Every country should be free to adopt its own policies while respecting those of other countries. Каждая страна должна свободно выбирать свою собственную политику, одновременно уважая выбор других стран.
Despite the introduction of social security policies in Bulgaria, reforms had very badly affected the most vulnerable groups of the population. Несмотря на проводимую Болгарией политику социального обеспечения, реформа весьма серьезно затронула наиболее уязвимые группы населения.
If we want to represent their hopes, we have to combine wise policies and regional security with market economies. Если мы хотим воплощать их надежды, мы должны сочетать мудрую политику и региональную безопасность с рыночной экономикой.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies. Этот последний пункт является вопросом социальной политики, который, например, влияет на родительский отпуск и политику семейных отпусков.
It is in this spirit that our States are adopting strategies and policies aimed at safeguarding the environment. Действуя именно в этом духе, наши государства разрабатывают стратегии и политику, направленные на сохранение окружающей среды.
These policies and activities should be reaffirmed and improved further. Эту политику и деятельность следует подтвердить и улучшить дальнейшим образом.
On this front, it is necessary also to have coordinated policies that are as broadly based as possible. В этом направлении необходимо также выработать согласованную максимально открытую политику.
It will therefore actively support the Community's policy and always promote policies devised in broad consensus with other countries. В этой связи мы будем активно поддерживать политику Сообщества и всегда проводить политику, которая пользовалась бы всеобщей поддержкой со стороны других государств.
We would give favourable consideration to the inclusion in international narcotics policies and legally binding agreements of any measure aimed at reducing drug demand. Мы готовы благоприятно рассматривать включение в международную политику по борьбе с наркотиками и в юридически обязательные соглашения любых мер, направленных на сокращение спроса на наркотики.
For this reason, we are compelled to review the strategies and policies that have been adopted to fight drug abuse. По этой причине мы вынуждены пересмотреть те стратегию и политику, которые до сих пор находятся на нашем вооружении для борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами.