Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The Meeting will hence look into examples of company and industry guidelines and best practices, country policies in encouraging such practices and current projects. Затем участники совещания рассмотрят примеры руководящих принципов и передовой практики на уровне компаний и отраслей, политику стран по поощрению такой практики и существующие проекты.
However, some countries have started to facilitate SMEs' internationalization by changing policies and regulations to better suit smaller firms. В то же время некоторые страны стали облегчать интернационализацию МСП, меняя политику и нормы регулирования в интересах менее крупных фирм.
To the extent that OFDI contributes to improving competitiveness, experts agreed that developing country governments should support the internationalization of their countries' enterprises and adopt appropriate policies. Эксперты согласились, что, поскольку ВПИИ способствует повышению конкурентоспособности, правительства развивающихся стран должны поддерживать процессы интернационализации компаний своих стран и осуществлять соответствующую политику.
For acceding countries, accession to the WTO is a complex undertaking that often requires changes in their domestic economic policies so as to harmonize national trade legislation with international standards. Для присоединяющихся стран процесс присоединения к ВТО является сложной процедурой, которая зачастую требует внесения изменений в их внутреннюю экономическую политику с тем, чтобы согласовать национальное торговое законодательство с международными стандартами.
Economic development was necessary but often not sufficient for poverty eradication and social policy should be integrated into macroeconomic policies. для искоренения нищеты экономическое развитие является необходимым, но не всегда достаточным условием, и социальную политику следует интегрировать в макроэкономическую политику;
Delegations expressed appreciation that the draft CPDs pinpointed the role of UNICEF; referred to national policies, the UNDAF and international commitments; and used results-based management. Делегации дали высокую оценку тому, что в проектах ДСП подчеркивается роль ЮНИСЕФ; содержатся ссылки на национальную политику, РПООНПР и международные обязательства; используется подход к управлению, ориентированный на результаты.
OIA also prepared summary reports, which helped to identify systemic causes and indicated necessary improvements in policies and procedures. УВР подготовило также сводные доклады, которые помогли выявить систематические проблемы и в котором были указаны усовершенствования, которые необходимо внести в политику и процедуры.
They should develop coherent and integrated system-wide approaches to the achievement of key development objectives, which can be effectively translated into national policies and strategies. Им надлежит разработать согласованные и комплексные общесистемные подходы к достижению основных целей в области развития, которые можно реально преобразовать в национальную политику и стратегии.
More national policies and NGO activity to protect poor children and provide them with healthy living conditions расширять национальную политику и деятельность НПО по защите детей из малоимущих слоев населения и обеспечению им здоровых условий жизни;
More equitable water allocation between rich and poor, in the framework of a strong political negotiation and good management policies повысить справедливость распределения воды между богатыми и бедными, достигнув твердой политической договоренности и проводя здравую хозяйственную политику;
The UNCC secretariat also stated that it maintains a high level of security and had tightened its security policies to meet ever-increasing security demands. Секретариат ККООН заявил также, что он обеспечивал высокий уровень защиты и ужесточил свою политику обеспечения безопасности в целях удовлетворения постоянно возрастающих требований к обеспечению безопасности.
She also noted how SAICM could benefit from UNIDO institutional networks, which could promote the integration of SAICM into industrial development policies and strategies. Она также отметила то, каким образом СПМРХВ мог бы воспользоваться организационными структурами ЮНИДО, что могло бы способствовать интеграции СПМРХВ в политику и стратегии промышленного развития.
The IF remains the only currently available inter-agency tool for mainstreaming trade into the national development policies and strategies of LDCs, including into the Poverty Reduction Strategy Papers. КРП остается единственным имеющимся в настоящее время межучрежденческим инструментом для включения вопросов торговли в качестве основных тем в национальную политику и стратегию НРС в области развития, в том числе в документы, посвященные стратегии, направленной на сокращение масштабов нищеты.
For developing countries, it is imperative to design policies at the national level that improve the climate for private investment and entrepreneurial risk taking. Крайне важно, чтобы развивающиеся страны разрабатывали на национальном уровне политику, направленную на улучшение климата для частных инвестиций и снижение предпринимательского риска.
Ability to formulate, analyse and implement integrated strategies and policies; с) умение формулировать, анализировать и осуществлять комплексные стратегии и политику;
Finally, the case studies will analyse the policies adopted by the individual countries that have an explicit or implicit impact on productivity developments. Тематические иссле-дования по странам позволят проанализировать политику отдельных государств, которая прямо или косвенно влияет на показатели произво-дительности труда.
The Government had a stable institutional framework, based on accountability and transparency, and decisive policies to enhance social security and the rule of law. Прави-тельство получило надежную институциональную базу, в основе которой лежат отчетность и транс-парентность, а также политику, которая позволит решающим образом повысить социальную обеспе-ченность и верховенство закона.
Subsequently, more attention was given to overcoming qualitative housing shortages, to integration of housing finance in financial sector policies and to providing fiscal incentives. Затем больше внимания стало уделяться устранению проблем с качеством жилья, интегрированию финансирования жилищного строительства в политику финансового сектора и предоставлению финансовых стимулов.
In the face of cycles of dependency and shortage of resources, all pointed to the need to develop innovative approaches and re-examine traditional policies on relief assistance. В условиях наблюдаемых циклов зависимости от ресурсов и их нехватки все указывает на необходимость разработки новаторских подходов и нового взгляда на традиционную политику оказания помощи.
Increased number of cities implementing UN-Habitat-supported policies, strategies and programmes for increasing access of the urban poor to infrastructure Более значительное количество городов, поддерживающих политику, стратегии и программы ООН-Хабитат в области расширения доступа неимущего городского населения к инфраструктуре
Provisions for accounts receivable may be required, and appropriate policies would need to be developed to deal with specific peacekeeping issues. Возможно потребуется разработать положения, касающиеся дебиторской задолженности, а для решения специфических проблем, касающихся миротворческих миссий, необходимо будет разработать соответствующую политику.
Among the 55 UNECE member countries, 25 which are also Member States of the European Union have to apply EU policies, programmes and legislation. Из 55 стран - членов ЕЭК ООН 25 государств, являющихся членами Европейского союза, должны осуществлять политику, программы и законодательство ЕС.
The operational status of nuclear weapons should be lowered and doctrines, policies and postures should be revised to reflect that new status. Необходимо снизить оперативный статус ядерного оружия, а доктрины, политику и позиции следует пересмотреть, с тем чтобы учесть этот новый статус.
His delegation urged the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its nuclear weapons policies and comply with its non-proliferation and disarmament obligations under the Treaty. Его делегация настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику пересмотреть свою политику в области ядерных вооружений и выполнить свои предусмотренные Договором обязательства, касающиеся нераспространения и разоружения.
It was important for nuclear-weapon States to be as transparent as possible regarding their nuclear weapons policies and the action they were taking to fulfil their NPT obligations. Важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, делали как можно более транспарентными свою политику в отношении ядерного оружия и те меры, которые принимаются ими для выполнения своих обязательств по ДНЯО.