| In practice, those who design reparation programmes are not responsible for policies dealing with, for example, truth-telling or institutional reform. | На практике те, кто разрабатывает программы возмещения ущерба, не отвечают за политику, касающуюся, например, установления истины или институциональной реформы. |
| Costa Rica had also developed gender equality policies in several national institutions and provided training on gender sensitivity. | Коста-Рика также разработала политику в целях обеспечения гендерного равенства в некоторых национальных учреждениях и организовала подготовку по гендерным аспектам. |
| We've got to changethe laws and the policies through collective politicalaction on a large scale. | Мы должны изменить законы и политику посредством масштабных политических действий. |
| If it rejects a country's policies, the country faces virtual destruction by market panic, as has now occurred in Ecuador. | Если это отражает политику страны, страну ждет фактическое разрушение вследствие паники на рынке, как это уже произошло в Эквадоре. |
| Ma had been tilting his government's policies increasingly toward China, concluding a bilateral framework agreement on economic cooperation. | Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. |
| At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability. | В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность. |
| A better answer is that most Americans did not actually vote for these policies. | А еще лучшим ответом будет тот, что большинство американцев в действительности и не голосует за эту политику. |
| A major challenge for the future is to fix the institutional policies that led to these problems. | Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. |
| Ultimately, progress in both trade and financial integration rests on improved economic policies. | В конечном счете, прогресс и торговой, и финансовой интеграции опирается на улучшенную экономическую политику. |
| Rich countries also helped to create the Paris-based International Energy Agency, which coordinates policies (including strategic reserves) among consumer countries. | Богатые страны также помогли создать Международное Энергетическое Агентство (МЭА) в Париже, которое координирует политику (в том числе стратегические запасы) среди стран-потребителей. |
| Japan, of course, is not alone in using exchange-rate policies to keep exports competitive. | Япония, разумеется, не единственная страна, которая использует валютную политику для сохранения конкурентоспособности экспорта. |
| As a result, such policies should be discontinued as soon as possible. | В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее. |
| As for the rest, their reasons for supporting the Bush administration's savings-draining policies remain mysterious. | Что касается остальных, их причины поддерживать выкачивающую сбережения политику администрации Буша остаются в тайне. |
| Eurozone member states have increasingly gone their own way, even overtly defending nationalist economic policies that harm the eurozone as a whole. | Государства-члены еврозоны все больше шли своим путем, даже откровенно защищая националистическую экономическую политику, которая вредит еврозоне в целом. |
| So the EU must harmonize its policies with poorer countries. | Поэтому ЕС должен согласовывать свою политику с бедными странами. |
| Both sides would then have a powerful incentive to pursue pro-growth policies. | Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста. |
| We urge policymakers to take action and implement policies aimed at removing the obstacles that block women's participation in the workforce. | Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин. |
| Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies. | Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны. |
| That is one reason that businesspeople in so many parts of the world are demanding clear and consistent environmental policies. | Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику. |
| Developing countries would implement sound economic policies accompanied by good governance. | Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением. |
| This phenomenon, too, can be blamed largely on distortionary policies. | Вина за это явление тоже может быть возложена на искажающую политику. |
| The formation of a right-wing government will have a profound impact on the country's foreign and domestic policies. | Формирование правого правительство окажет глубокое влияние на внешнюю и внутреннюю политику страны. |
| American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use. | Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии. |
| Rather, successful industrial policies identify sources of positive externalities - sectors where learning might generate benefits elsewhere in the economy. | Скорее всего, успешную промышленную политику определяют внешне положительные источники - сектора, где обучение может принести выгоду и в других секторах экономики. |
| And it is essential if South Africa's government is to pursue policies that best serve the country's economy and citizens. | И это крайне важно, если правительство Южной Африки проводит политику, которая наилучшим образом служит экономике и гражданам страны. |