Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
In practice, those who design reparation programmes are not responsible for policies dealing with, for example, truth-telling or institutional reform. На практике те, кто разрабатывает программы возмещения ущерба, не отвечают за политику, касающуюся, например, установления истины или институциональной реформы.
Costa Rica had also developed gender equality policies in several national institutions and provided training on gender sensitivity. Коста-Рика также разработала политику в целях обеспечения гендерного равенства в некоторых национальных учреждениях и организовала подготовку по гендерным аспектам.
We've got to changethe laws and the policies through collective politicalaction on a large scale. Мы должны изменить законы и политику посредством масштабных политических действий.
If it rejects a country's policies, the country faces virtual destruction by market panic, as has now occurred in Ecuador. Если это отражает политику страны, страну ждет фактическое разрушение вследствие паники на рынке, как это уже произошло в Эквадоре.
Ma had been tilting his government's policies increasingly toward China, concluding a bilateral framework agreement on economic cooperation. Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве.
At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability. В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность.
A better answer is that most Americans did not actually vote for these policies. А еще лучшим ответом будет тот, что большинство американцев в действительности и не голосует за эту политику.
A major challenge for the future is to fix the institutional policies that led to these problems. Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам.
Ultimately, progress in both trade and financial integration rests on improved economic policies. В конечном счете, прогресс и торговой, и финансовой интеграции опирается на улучшенную экономическую политику.
Rich countries also helped to create the Paris-based International Energy Agency, which coordinates policies (including strategic reserves) among consumer countries. Богатые страны также помогли создать Международное Энергетическое Агентство (МЭА) в Париже, которое координирует политику (в том числе стратегические запасы) среди стран-потребителей.
Japan, of course, is not alone in using exchange-rate policies to keep exports competitive. Япония, разумеется, не единственная страна, которая использует валютную политику для сохранения конкурентоспособности экспорта.
As a result, such policies should be discontinued as soon as possible. В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее.
As for the rest, their reasons for supporting the Bush administration's savings-draining policies remain mysterious. Что касается остальных, их причины поддерживать выкачивающую сбережения политику администрации Буша остаются в тайне.
Eurozone member states have increasingly gone their own way, even overtly defending nationalist economic policies that harm the eurozone as a whole. Государства-члены еврозоны все больше шли своим путем, даже откровенно защищая националистическую экономическую политику, которая вредит еврозоне в целом.
So the EU must harmonize its policies with poorer countries. Поэтому ЕС должен согласовывать свою политику с бедными странами.
Both sides would then have a powerful incentive to pursue pro-growth policies. Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста.
We urge policymakers to take action and implement policies aimed at removing the obstacles that block women's participation in the workforce. Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.
Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies. Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
That is one reason that businesspeople in so many parts of the world are demanding clear and consistent environmental policies. Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику.
Developing countries would implement sound economic policies accompanied by good governance. Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением.
This phenomenon, too, can be blamed largely on distortionary policies. Вина за это явление тоже может быть возложена на искажающую политику.
The formation of a right-wing government will have a profound impact on the country's foreign and domestic policies. Формирование правого правительство окажет глубокое влияние на внешнюю и внутреннюю политику страны.
American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use. Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии.
Rather, successful industrial policies identify sources of positive externalities - sectors where learning might generate benefits elsewhere in the economy. Скорее всего, успешную промышленную политику определяют внешне положительные источники - сектора, где обучение может принести выгоду и в других секторах экономики.
And it is essential if South Africa's government is to pursue policies that best serve the country's economy and citizens. И это крайне важно, если правительство Южной Африки проводит политику, которая наилучшим образом служит экономике и гражданам страны.