Government policies and infrastructure facilities, including systems of certification and training, should be established and strengthened. |
Необходимо разработать государственную политику и создавать и совершенствовать объекты инфраструктуры, в том числе системы сертификации и профессиональной подготовки. |
Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. |
Канада привела свою внутреннюю и внешнюю политику в области рыболовства в соответствие с принципами и нормами Соглашения. |
Half of the countries have national oceans policies. |
Половина стран имеют национальную политику в отношении океанов. |
Most South Pacific countries have adopted policies on the sustainable exploitation of fisheries. |
Большинство южнотихоокеанских стран разработали политику, направленную на обеспечение устойчивой эксплуатации рыбных ресурсов. |
Article 147 of the Basic Law provides that the HKSAR shall on its own formulate laws and policies relating to labour. |
Статьей 147 Основного закона предусматривается, что ОАРГ самостоятельно разрабатывает трудовое законодательство и формулирует соответствующую политику. |
Most donors still need to review their development assistance policies and increase resources for global population activities accordingly. |
По-прежнему есть необходимость в том, чтобы большинство доноров пересмотрели свою политику помощи в области развития и увеличили соответственно ресурсы на цели глобальных мероприятий в области народонаселения. |
The countries are maintaining prudent fiscal and monetary policies, with a view to reducing the fiscal deficit and continuing to reduce inflation. |
Страны региона продолжают проводить разумную налоговую и монетарную политику, с тем чтобы сократить бюджетный дефицит и продолжать снижать темпы инфляции. |
No country had the right to evaluate the policies of another State for political purposes. |
Ни одна страна не имеет права оценивать политику другого государства исходя из своих политических целей. |
It was regrettable that some States had adopted immigration policies that could best be characterized as exclusionist and biased. |
Вызывает сожаление, что некоторые государства приняли на вооружение иммиграционную политику, которую в лучшем случае можно охарактеризовать как запретительную и пристрастную. |
Government policies that resulted in the unbalanced promotion and protection of some rights at the expense of others were indefensible. |
Нельзя защищать правительственную политику, которая приводит к несбалансированному поощрению и защите некоторых прав в ущерб другим правам. |
Greece seemed to have mastered the art of formulating policies based on illusions and distortions. |
Греция, похоже, в совершенстве постигла искусство строить политику на фундаменте иллюзий и подтасовки фактов. |
Many CARICOM member States had national policies for persons with disabilities. |
Многие государства - члены КАРИКОМ осуществляют национальную политику в отношении инвалидов. |
Greater awareness would empower women to have a say in public policies. |
Повышение уровня информированности даст женщинам возможность влиять на государственную политику. |
In the early 1990s, both Canada and the United States revised their immigration policies to place a greater emphasis on such skills. |
В начале 90-х годов Канада и Соединенные Штаты пересмотрели свою иммиграционную политику в целях придания большей значимости такой квалификации. |
Also, some countries have policies aimed at selective permanent immigration to repatriate ethnic emigrants and to promote the return of ethnic descendants. |
Некоторые страны проводят также политику, направленную на осуществление избирательной постоянной иммиграции в целях обеспечения репатриации этнических эмигрантов и поощрения возращения лиц определенной этнической принадлежности. |
In these Parties this is seen as an important step towards the integration of climate change considerations into economic and energy policies. |
В этих Сторонах такое решение рассматривается в качестве важного шага на пути интеграции аспектов, касающихся изменения климата, в экономическую и энергетическую политику. |
Historically, women have been included in the INCORA land-grant policies. |
Исторически женщины включались в политику ИНКОРА по распределению земли. |
We are pursuing policies to promote livestock development and aquaculture. |
Мы проводим политику на содействие развитию животноводства и сельского хозяйства. |
We want the World Conference to include youth policies among the priorities of the world's political agenda. |
Мы хотим, чтобы Всемирная конференция включила политику для молодежи в число приоритетных задач в международной политической повестке дня. |
But spending, corruption and mismanagement marked the policies of donor and recipient countries. |
Однако растраты, коррупция и неправильное управление отличали политику как стран-доноров, так и стран-получателей. |
They deliberate on treaties, incorporate international laws into the national legal system, and influence the conduct of their Governments' foreign policies. |
Парламенты обсуждают договоры, решают вопросы, касающиеся внедрения международных правовых норм в национальную правовую систему, и оказывают влияние на проводимую их правительствами внешнюю политику. |
All Governments have the right to adopt policies that address the housing needs of their populations. |
Все правительства имеют право осуществлять политику, которая позволяет удовлетворить потребности в жилье своего населения. |
The Rio Group rejected measures and policies that discriminated against or violated the rights of migrants. |
Группа Рио не приемлет дискриминационные меры и политику, которые наносят ущерб правам мигрантов. |
Industrial countries normally formulated their policies based on their own domestic considerations with little regard for the international repercussions of their actions. |
Промышленно развитые страны, как правило, формулируют свою политику, исходя из своих внутренних соображений, практически без учета международных последствий их действий. |
We must harmonize our macro-economic and our micro-social policies. |
Нам необходимо согласовать нашу макроэкономическую политику с нашей микросоциальной политикой. |