Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
We have a great opportunity to grasp fully the integrated nature of these problems and define genuinely coordinated policies in order to solve them. Мы обладаем прекрасной возможностью всецело охватить комплексный характер этих проблем и разработать истинно скоординированную политику для их решения.
This strategy is multi-faceted and encompasses constitutional and legal measures as well as developmental and welfare programmes and policies. Эта стратегия имеет многогранный характер и охватывает конституционные и правовые меры, а также программы и политику в области развития и социального обеспечения.
Greater reliance must be placed on economic instruments and policies that internalize environmental costs and discourage unsustainable production and consumption patterns. Больший упор должен делаться на экономические инструменты и политику, которые учитывают экологические издержки и противодействуют моделям неустойчивого производства и потребления.
We have adopted stringent conservation and management policies for our exclusive economic zones and the marine environment. Мы приняли жесткую политику охраны окружающей среды и управления ею применительно к нашим эксклюзивным экономическим зонам и морской среде.
On the one hand, we are told that we must once again adjust our economic policies to encompass alternative development programmes. С одной стороны, нам говорят, что мы должны вновь скорректировать нашу экономическую политику, с тем чтобы включить в нее альтернативные программы развития.
It is vital to sustain consistent, restrictive policies and make common cause against the legalization movement. Крайне важно последовательно проводить политику запрещения и сообща выступать против движения за легализацию наркотиков.
The Programme of Action required all nations to formulate policies and structures designed to combat the menace of drug-trafficking and abuse. В этой Программе действий содержится требование о том, чтобы все государства сформулировали политику и структуры для борьбы с угрозой оборота наркотиков и их злоупотреблением.
That committee draws up general policies and coordinates efforts at the State and non-governmental levels in this area. Этот комитет разрабатывает общую политику и координирует усилия в этой области на государственном и неправительственном уровнях.
In 1986, the Government appointed the Drug Avoidance Committee to formulate and implement policies to reduce the demand for narcotics. В 1986 году правительство поручило Комитету по предупреждению наркомании сформулировать и осуществить политику по сокращению спроса на наркотики.
It also sought to harmonize policies with other countries in the subregion to stem drug-trafficking. Он также стремится гармонизировать политику с другими странами в субрегионе с целью покончить с оборотом наркотиков.
The policies and mechanisms for progressively attaining this objective need to be developed. Необходимо разрабатывать политику и механизмы для постепенного достижения этой цели.
An expert panel could make presentations on the above-specified objectives and respond to the observations made and the policies or programmes cited. Группа экспертов, возможно, сделает сообщения по вышеуказанным задачам и даст ответы на высказанные замечания и указанные политику или программы.
She hoped that Libya would adopt appropriate policies to implement the Convention and protect the rights of its minorities. Г-жа Цзоу надеется, что Ливия одобрит политику, необходимую для осуществления Конвенции и защиты прав этих меньшинств.
Therefore, Internet publication seems like a highly desirable objective, but equitable access policies must be developed first. Поэтому включение классификаций в сеть Интернет является исключительно важной целью, однако при этом необходимо прежде всего разработать политику равноправного доступа к их данным.
Governments should also adopt domestic investment policies based on the principles of multilateralism, liberalization and equal treatment. Кроме того, необходимо, чтобы правительства приняли политику внутренних инвестиций, основанную на принципах многостороннего подхода, либерализации и равного обращения.
At the same time, recipient countries must be willing to set appropriate priorities and implement the corresponding instruments in their national policies. Наряду с этим страны - получатели помощи должны быть готовы определить соответствующие приоритеты и включить надлежащие механизмы в свою национальную политику.
Malawi noted with satisfaction that many of the least developed countries had adopted wide-ranging reform policies and taken structural and sectoral adjustment measures. Малави с удовлетворением отмечает, что многие наименее развитые страны начали проводить широкомасштабную политику реформ и приняли меры по структурной и отраслевой корректировке.
He called on Armenia to pursue peaceful policies which would help the prospects of the region as a whole and of the Armenian people. Он призывает Армению проводить мирную политику, которая будет содействовать будущему благополучию региона в целом и армянского народа в частности.
The question was not whether Governments should adopt cultural policies but how they should do so more effectively. Вопрос заключается не в том, должны ли правительства разрабатывать культурную политику или нет, а в том, каковы пути повышения эффективности этого процесса.
Uruguay continues to implement policies aimed at enhancing its status as a "natural country". Уругвай продолжает претворять в жизнь политику, направленную на упрочение его статуса "страны натуральных продуктов".
For lack of adequate resources, it had adopted policies and strategies aimed, in particular, at assisting the most disadvantaged populations. Поскольку она не располагает достаточными ресурсами, Программа стала проводить политику и осуществлять стратегии, направленные прежде всего на оказание помощи наиболее обездоленным группам населения.
The National Committee for Women had been entrusted with drawing up policies and identifying priorities for Jordanian women, and had achieved much. Национальный комитет по делам женщин, которому поручено разрабатывать гендерную политику и определять ее приоритеты, проделал в этом направлении большую работу.
The Programme of Action urges Governments to promote attitudes, structures, policies, laws and practices which eliminate inequality in the family. В Программе действий к правительствам обращается настоятельный призыв поощрять такие взгляды, структуры, политику, законодательства и практику, которые способствуют ликвидации неравенства в семье.
African countries may need to review their land-use policies and legislation, in particular as they relate to land tenure systems. Африканским странам, возможно, потребуется пересмотреть свою политику и законодательство в области землепользования, в частности в вопросах, касающихся систем землевладения.
The Council has established policies of youth welfare in various fields (cultural, social and artistic). Совет разработал политику обеспечения благосостояния молодежи в различных областях (культурной, социальной и художественной).