These would take into account possible future trends, including any policies that may be implemented in the future. |
Такие исходные условия будут учитывать возможные будущие тенденции, в том числе любую политику, которая может осуществляться в будущем. |
Youth policies of Spain and Sweden were reviewed in 1999 by two international teams of experts nominated by the Council of Europe. |
В этой связи в 1999 году две международные группы экспертов, назначенных Советом Европы, проанализировали политику Испании и Швеции в отношении молодежи. |
However, the debate on this issue will certainly continue and countries are applying different policies. |
Однако споры по этому вопросу будут, безусловно, продолжаться, а страны будут проводить различную политику. |
To remedy this situation, policies need to be developed by developing countries to attract and benefit from FDI. |
Для выправления создавшегося положения развивающимся странам необходимо разработать политику, позволяющую привлечь ПИИ и пользоваться их результатами. |
Politically, regimes that sustain or actively create inequality tend to rely on policies that will put the brakes on economic growth. |
В политическом плане режимы, поддерживающие или активно поощряющие несправедливость, как правило, опираются на политику, тормозящую экономический рост. |
Developing country Governments need to take account of the limitations imposed by international trade disciplines on domestic enterprise development policies and adjust accordingly. |
Правительства развивающихся стран должны принимать во внимание те ограничения, которые нормы международной торговли налагают на политику развития отечественного предпринимательства, и осуществлять соответствующую корректировку. |
The Secretary-General called upon countries to review their ICT policies and arrangements in order to eliminate all unsupportive regulatory environments and exorbitant charges. |
Генеральный секретарь призвал страны пересмотреть свою политику и механизмы в области ИКТ, с тем чтобы устранить все неблагоприятные нормативные условия и чрезмерно высокие тарифы. |
The ability to manage conflict is correlative to the ability to enforce macroeconomic policies. |
Способность правильно действовать в конфликтных ситуациях является залогом способности проводить в жизнь макроэкономическую политику. |
Governments should adopt policies and initiatives to promote economic growth and job creation. |
Правительства должны разрабатывать политику и инициативы стимулирования экономического роста и обеспечения занятости. |
UNICEF has in place the policies, standards and procedures required to make the best use of consultants and consulting firms. |
ЮНИСЕФ разработал политику, стандарты и процедуры, необходимые для обеспечения максимально эффективного использования консультантов и консультационных фирм. |
This entails creating a coherent national development approach that integrates investment, trade, competition, technology and industrial policies. |
Это предполагает принятие последовательного национального подхода в области развития, охватывающего инвестиционную, торговую, технологическую и промышленную политику и политику в сфере конкуренции. |
It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. |
Они рекомендуют им принять на вооружение такую промышленную политику, нацеленную на форсирование экономического роста и структурных преобразований, которая способствует созданию рабочих мест и повышению уровня жизни в долгосрочной перспективе. |
These efforts aim to enhance policy and practical guidelines for DAC members on the inclusion of mine action in security and development policies. |
Эти усилия призваны упрочить программные и практические установки для членов КСР в отношении включения противоминной деятельности в политику безопасности и развития. |
The benefits of liberalization are unevenly distributed, and adjustment policies have to be considered. |
Блага либерализации распределяются неравномерно, и здесь следует обратить внимание на политику корректировок. |
In order to promote the manufacturing sector, the Government of Singapore established policies for education, training and skills development. |
В целях развития обрабатывающей промышленности правительство Сингапура разработало политику развития системы образования, профессиональной подготовки и совершенствования производственных навыков. |
Many industrialized and developing countries are implementing policies for promoting and supporting SME development. |
Многие промышленно развитые и развивающиеся страны проводят политику поощрения и поддержки развития МСП. |
UNCTAD was well placed to bring coherence into the programmes and policies of international institutions. |
ЮНКТАД обладает хорошими возможностями для того, чтобы привнести целостность в программы и политику международных учреждений. |
We must, as States Members of the United Nations, implement the policies and strategies aimed at the achievement of sustainable development. |
Как государства-члены Организации Объединенных Наций мы обязаны претворить в жизнь политику и стратегию, направленную на обеспечение устойчивого развития. |
The Government is now implementing policies to promote inclusion, coexistence, cooperation and security. |
В настоящее время правительство проводит политику, направленную на поощрение участия, сосуществования, сотрудничества и безопасности. |
President Chávez had introduced new collaborative business structures and social solidarity policies to promote the creation of productive employment nationwide. |
Президент Чавес создал новые структуры для сотрудничества с бизнесом и осуществляет политику социальной солидарности, направленную на развитие продуктивной занятости в масштабах всей страны. |
The principle of reciprocity slowly pervaded the policies of "the independents" with respect to science and technology. |
Принцип взаимности постепенно проник в политику "независимых" стран в области науки и техники. |
It will have to change its decision-making institutions and revise its policies in areas such as agriculture and cohesion. |
Союзу будет необходимо изменить свои директивные институты и пересмотреть свою политику в таких областях, как сельское хозяйство и интеграция. |
Some countries have developed policies that reflect this principle. |
Некоторые страны разработали политику, отражающую этот принцип40. |
The representative of Egypt outlined the Government's objectives and policies for attracting FDI. |
Представитель Египта осветил цели и политику его правительства по привлечению ПИИ. |
Some countries had traditionally relied on their national policies to provide a favourable investment climate. |
Некоторые страны традиционно используют свою национальную политику для создания благоприятного инвестиционного климата. |