| He was a nephew of Emperor Frederick Barbarossa and supported his policies. | Он был племянником императора Фридриха Барбароссы и поддерживал его политику. |
| Now I must pay for your policies, which only plunge America into endless fire. | Теперь, я поплачусь за вашу политику, которая направлена лишь на то, чтобы Америка погрязла в беспросветном огне. |
| The oligarchs were used to popping into the Kremlin to twist government policies. | У олигархов вошло в привычку заглядывать в Кремль чтобы изменить политику правительства. |
| He tried to alter the government's policies towards Indians. | Он пытался изменить политику страны по отношению к индейцам. |
| Affirmative action policies had not been incorporated into Chilean legislation, although they had been applied within political parties. | Политика установления квот для женщин не предусмотрена в чилийском законодательстве, однако политические партии проводят такую политику. |
| Decisions made by military officers must reflect the current governmental policies. | Решения, принимаемые военными управляющими, должны отражать текущую политику правительства. |
| We need to find a way to co-operate while realizing foreign policies can't be run by committee. | Мы должны найти путь к сотрудничеству... при этом внешнюю политику должен определять один человек. |
| The bank violated its own sustainability policies in the process, but it earned around 130 million dollars. | Этими действиями банк нарушил собственную политику устойчивого развития, однако заработал около 130 миллионов долларов. |
| You don't speak for Earth policies. | Вы не должны вмешиваться в политику Земли. |
| Captain, I wasn't about to let Capt. Hall get the rest of my crew killed defending Clark's policies. | Капитан, я не собиралась позволить капитану Холлу положить остаток моей команды защищая политику Кларка. |
| For starters, you can reverse your sexist employment policies and hire at least one woman. | Для начала прекратите политику дискриминации женщин и наймите хоть одну. |
| Special emphasis will be on assistance to enhance capacity for formulating environmentally sound energy policies and plans, including those related to energy conservation and efficacy. | Особое внимание будет уделяться помощи в деле укрепления потенциала в области разработки политики и планов экологически безопасного энергопользования, включая политику и планы, связанные с энергосбережением и эффективным использованием энергоресурсов. |
| I am referring to development policies, which should be conducted in a spirit of solidarity and on the basis of multilateral coordination. | Я имею в виду политику в области развития, которая должна проводиться в духе солидарности и на основе многосторонней координации. |
| ISO has completely redone its policies and procedures regarding procurement of both hardware and software. | УИС полностью пересмотрело свою политику и процедуры, касающиеся закупки как оборудования, так и программного обеспечения. |
| While there are many cooperative arrangements and programmes in these three areas, only a few offer coordinated policies and actions. | Хотя в этих трех областях имеется много структур и программ сотрудничества, лишь немногие из них предусматривают скоординированную политику и деятельность. |
| The Committee notes that freedom to criticize the authorities and challenge government policies are a normal and essential part of a functioning democracy. | Комитет отмечает, что свобода критиковать власти и оспаривать государственную политику является обычной и важнейшей частью функционирующей демократии. |
| These concerned businesses often consider their ethical and environmental policies as part of the public image of their organization. | Заинтересованные деловые круги часто рассматривают свою этническую и экологическую политику как часть общественного представления об их организации. |
| Many developing countries have adopted explicit and comprehensive population policies as an integral part of their development plans. | Многие развивающиеся страны проводят четкую и всеобъемлющую политику в области народонаселения, являющуюся составной частью их планов развития. |
| The industrialized countries, on the other hand, do not explicitly articulate population policies per se. | Промышленно развитые страны, наоборот, конкретно не формулируют свою политику в области народонаселения. |
| Although most countries accept that urbanization is inevitable, many have developed policies and strategies to reduce its pace. | Хотя большинство стран признают неизбежность урбанизации, многие из них разработали политику и стратегии, направленные на замедление ее темпов. |
| Some countries have established policies aimed at ensuring the well-being of their emigrants. | Некоторые страны проводят политику, направленную на обеспечение благосостояния своих эмигрантов. |
| It means improving the ability of government to carry out governmental policies and functions, including the management of implementation systems. | Оно означает укрепление способности правительства осуществлять государственную политику и функции, включая управление системами проведения политики в жизнь. |
| It will therefore fall to the High Commissioner to implement the policies laid down by those organs of the United Nations. | Поэтому Верховному комиссару надлежит осуществлять ту политику, которая определяется этими органами Организации Объединенных Наций. |
| Most developing nations are engaged in courageous policies to restructure their economies, despite an unfavourable external environment. | Большинство развивающихся стран проводят мужественную политику перестройки своей экономики, несмотря на неблагоприятные внешние условия. |
| If you just broadened your admission policies... | Если бы просто расширили свою политику приема... |