Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Developed countries should share the refugee burden not only by providing funding but also by instituting constructive resettlement, mobility and managed migration policies. Развитые страны должны разделять бремя, создаваемое беженцами, не только предоставляя финансирование, но также проводя конструктивную политику в области переселений, мобильности и регулирования миграции.
Positive outcomes could be achieved when leaders governed responsibly, set in place productive policies and made investments conducive to development. Позитивные результаты могут быть достигнуты только в том случае, если лидеры управляют ответственно, осуществляют продуктивную политику и вкладывают ресурсы в развитие.
As leaders, women brought a vision of equity and sustainability to development policies. Как лидеры, женщины привносят видение справедливости и устойчивости в политику в области развития.
Accurate statistics should be compiled on the condition of elderly persons so that more effective policies could be developed to protect their rights. Необходимо составить точные статистические данные о состоянии пожилых людей, с тем чтобы разработать более эффективную политику для защиты их прав.
It was important to develop social and public policies in order to promote the human rights of an increasingly ageing population. Важно выработать социальную государственную политику, направленную на содействие обеспечению прав человека все более стареющего населения.
The reforms embraced new concepts, creating comprehensive and integrated social and economic development policies. Реформы охватывают новые концепции, формируя всеобъемлющую и целостную политику социально-экономического развития.
Because poverty was a major factor in human rights violations, it was important to implement policies to eradicate it. Поскольку нищета является одним из главных факторов нарушений прав человека, важно осуществлять политику по ее искоренению.
It valued Brazilian policies to confront violence against women and measures for people with disabilities. Она высоко оценила проводимую Бразилией политику борьбы с насилием в отношении женщин и принимаемые ею меры в интересах инвалидов.
The influx of illegal immigrants also had a negative impact on transit countries, undermined national asylum policies and strained relations between States. Приток нелегальных иммигрантов негативно сказывается также на странах транзита, подрывает национальную политику в области предоставления убежища и порождает напряженность в отношениях между государствами.
Member States should instead implement expansionary fiscal policies. Вместо этого государства-члены должны проводить политику расширения бюджетных расходов.
His Government had developed inclusive policies for women's empowerment and would continue working for even better results. Правительство Эквадора разработало комплексную политику расширения прав и возможностей женщин и будет продолжать добиваться еще более эффективных результатов.
Its national legislation and policies had been updated to integrate public health and human rights aspects. В национальное законодательство страны и ее политику были внесены поправки в целях включения аспектов здравоохранения и прав человека.
With regard to the New Horizon process, concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight. Что касается процесса «Новые горизонты», то необходимо развивать его концепции, политику и стратегии наряду с обеспечением прогресса в планировании и контроле.
It follows from this that development strategies and policies will increasingly need to tackle socio-economic inequalities stemming from unequal patterns of growth and wealth distribution. Из этого следует, что стратегии и политику в области развития необходимо все больше ориентировать на борьбу с социально-экономическим неравенством, обусловленным различием в моделях роста и распределения благ.
Experts also highlighted the vital role of transparent public procurement processes in attracting investors and the role of embedding PPPs into national industrial policies. Эксперты подчеркнули также решающую роль прозрачных процедур государственных закупок в привлечении инвесторов и важность интеграции ГЧП в национальную промышленную политику.
However, it remains the case that the poorest countries do not have the capacity to execute policies in an effective manner. Однако факт остается фактом: беднейшие страны не способны эффективным образом осуществлять политику.
While many entities share similar policies, there continue to be inconsistencies across the United Nations system. Хотя многие структуры применяют одинаковую политику, в рамках системы Организации Объединенных Наций по-прежнему сохраняются несоответствия.
Cooperation with fellow UNAIDS co-sponsors aimed at including refugees and others of concern in HIV and AIDS policies and host country programmes. Было продолжено сотрудничество с другими соучредителями ЮНЭЙДС с целью включения беженцев и других подмандатных лиц в политику и программы принимающих стран по вопросам ВИЧ и СПИДа.
However, several countries are now adopting policies aimed at retiring public external debt and substituting it with domestic debt. Вместе с тем в настоящее время ряд стран проводят политику, направленную на сокращение государственного внешнего долга и замену его внутренними долговыми обязательствами.
In addition, UNCTAD should help Africa to pursue investment policies that increased economic growth without compromising the overall objective of sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД должна помогать африканским странам проводить инвестиционную политику, позволяющую повысить темпы экономического роста, не ставя под угрозу общую цель обеспечения устойчивого развития.
Proactive macroeconomic, financial, industrial and infrastructure-development policies would be needed. Нужно будет проводить активную макроэкономическую, финансовую и промышленную политику и политику развития инфраструктуры.
It continues to carry out policies of assassination and premeditated murder and to violate the Geneva Conventions. Он продолжает проводить политику ликвидации и преднамеренных убийств и нарушать Женевские конвенции.
First, it has formulated and perfected laws, regulations and policies to protect children's legal rights and interests. Во-первых, оно разработало и усовершенствовало законы, нормы и политику по защите юридических прав и интересов детей.
Once, policies were imposed on us by the World Bank and the International Monetary Fund. Когда-то Всемирный банк и Международный валютный фонд навязывали нам свою политику.
In this regard, this resolution will make no difference to Singapore's policies. Поэтому данная резолюция никак не изменит политику Сингапура.