Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
EMEP will further strengthen its leadership in developing a sound scientific basis for international air pollution policies. ЕМЕП будет и впредь укреплять свою передовую роль в подведении прочной научной базы под международную политику борьбы с загрязнением воздуха.
The Group considered it important to reconfirm and emphasize that ecosystem effects underpinned policies on both climate change and atmospheric pollution. Группа считает важным вновь подтвердить и подчеркнуть тот факт, что данные об экосистемном воздействии подкрепляют политику в области как изменения климата, так и атмосферного загрязнения.
In addition, the pipeline project could significantly influence the regional energy market, affecting countries' energy and climate policies and strategies. Кроме того, проект прокладки трубопровода может оказывать существенное воздействие на региональный энергетический рынок, затрагивая политику и стратегии стран в области энергетики и изменения климата.
For example, the influence of activities on regional policies or government strategies could be considered as significant impacts. К примеру, воздействие различных видов деятельности на региональную политику или правительственные стратегии можно было бы рассматривать в качестве существенных воздействий.
The mission encouraged the Haitian authorities to adopt agricultural policies designed to boost production. Миссия рекомендовала властям Гаити разработать сельскохозяйственную политику, нацеленную на повышение продуктивности.
Following the hostilities in August 2008, conflicting policies regulating access to South Ossetia were adopted by the relevant parties. После боевых действий в августе 2008 года соответствующие стороны стали проводить на практике противоречивую политику в отношении доступа в Южную Осетию.
UNCTAD noted that gender mainstreaming in trade policies was crucial, in view of the important role that women play in trade. ЮНКТАД отметила, что интеграция гендерного фактора в торговую политику имеет решающее значение ввиду важной роли женщин в торговле.
It was pointed out that IMF may argue that most developing countries have constrained fiscal and monetary space that hinders their ability to pursue expansionary policies. Как было указано, МВФ может утверждать, что большинство развивающихся стран ограничили пространство для маневра в финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике и это подрывает их способность проводить стимулирующую политику.
This requires looking at broad policies and strategies aimed at improving domestic resources mobilization in LDCs. Для этого необходимо изучить общую политику и стратегии, направленные на улучшение мобилизации внутренних ресурсов в НРС.
National energy policies can be put in place by developing countries to provide a framework for developing such climate-friendly energy-related structural changes. Развивающиеся страны могли бы ввести в действие национальную энергетическую политику в качестве основы для стимулирования подобных благоприятных для климата структурных изменений, связанных с энергетикой.
Energy policies could also be developed within the framework of regional integration groupings. Энергетическую политику можно разрабатывать также в рамках региональных интеграционных группировок.
UNCTAD continued to provide policy advice and technical assistance to Governments putting in place multidisciplinary policies and institutional mechanisms for enhancing the creative economy. ЮНКТАД продолжала предоставлять консультации по вопросам политики и техническое содействие правительствам, принимающим на вооружение междисциплинарную политику и создающим институциональные механизмы для укрепления креативной экономики.
Several representatives reported that, in their countries, demand reduction activities or policies had been integrated into the national drug control policy or strategy. Несколько представителей сообщили о том, что в их странах мероприятия или действия по сокращению спроса были включены в национальную политику или стратегию контроля над наркотиками.
Several policies and procedures, including standard operating procedures for police stations and a policy on professional standards, are being finalized. Завершается работа над рядом политических директив и процедур, включая стандартные процедуры функционирования полицейских участков и политику в области профессиональных стандартов.
This prompted trade liberalization and privatization policies in the 1990s, which led to the establishment of a competition regime. В 1990х годах это вынудило Бразилию взять на вооружение политику либерализации торговли и приватизации, которая привела к формированию режима конкуренции.
Most countries have industrial policies to promote productivity, efficiency and competitiveness of economic activities. Большинство стран проводят промышленную политику в целях поощрения производительности, эффективности и конкурентоспособности экономической деятельности.
Without accurate and reliable FDI data, policymakers are hindered in the formulation of appropriate investment policies. Без точных и достоверных данных по ПИИ директивным органам трудно разрабатывать адекватную инвестиционную политику.
Adequate sustainable development and sustainable forest management policies are needed to avoid negative climate change impacts and to strengthen cross-sectoral cooperation and coordination to achieve forest and biodiversity commitments. В целях выполнения обязательств в отношении лесов и биоразнообразия необходимо разрабатывать эффективную политику в области устойчивого развития и неистощительного лесопользования, которая должна способствовать предупреждению пагубных последствий изменения климата и укреплению межсекторального сотрудничества и координации.
Many of them have adopted national youth policies with a focus on education, employment and health. Многие из них принимают национальную политику по вопросам молодежи с уделением главного внимания аспектам образования, занятости и здравоохранения.
A few European countries also pursue affirmative action policies for ethnic minorities. Несколько европейских стран также проводят политику позитивных действий в интересах этнических меньшинств.
Social integration policies should be concomitantly pursued at the normative, institutional and programmatic levels. Политику социальной интеграции следует проводить параллельно на нормативном, институциональном и программном уровнях.
Social integration policies should be embedded in a human rights framework. Политику социальной интеграции следует включить в рамки прав человека.
These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities. Вполне очевидно, что эти кризисы подрывают также национальную политику, нацеленную на сокращение гендерного неравенства и несправедливости.
Ethnic minorities are entitled to special preferential policies and treatment according to law. Согласно законодательству этнические меньшинства обладают правом на особую преференциальную политику и обращение.
It was therefore one of the first directorates to define its goals and policies in 1999. Таким образом, это Управление стало одним из первых учреждений, которые в 1999 году имели четко определенные цели и политику.