Over 33 developing countries have been formulating national policies on adolescent health and development. |
Более 33 развивающихся стран разрабатывают национальную политику, касающуюся здоровья и развития подростков. |
National early childhood development policies have been developed by 17 countries and are being developed in 33 more. |
17 стран уже разработали национальную политику по развитию детей в раннем возрасте, а еще в 33 странах эта политика находится на стадии разработки. |
The project seeks to support government policies encouraging the development of market-oriented, small commercial farming enterprises and cottage industries in disadvantaged rural areas. |
Цель этого проекта - поддержать государственную политику, направленную на поощрение развития ориентированных на рынок небольших коммерческих сельскохозяйственных предприятий и надомных промыслов в бедных сельских районах. |
I urge the international community to rethink its policies and to seriously consider the advantages of a more balanced and equitable system of relations. |
Я призываю международное сообщество пересмотреть свою политику и серьезно подумать о преимуществах более сбалансированной и справедливой системы отношений. |
The anti-terrorist coalition must elaborate development policies for those areas that seem to remain on the margins of globalization and of progress. |
Антитеррористическая коалиция должна разработать политику развития в тех регионах, которые, кажется, остались за рамками глобализации и прогресса. |
Lithuania is determined to continue its good-neighbourly policies and to develop closer relations with its new EU neighbours. |
Литва преисполнена решимости и впредь проводить политику добрососедства и развивать более тесные связи со своими новыми соседями по Европейскому союзу. |
While many African countries had adopted policies to attract foreign investment, the response of the international community had been extremely discouraging. |
Хотя многие африканские страны приняли политику привлечения иностранных инвестиций, реакция международного сообщества была весьма удручающей. |
This campaign seeks to build coalitions in developing countries that would encourage Governments to implement pro-poor policies. |
Эта кампания нацелена на создание коалиций в развивающихся странах, которые призывали бы правительства осуществлять политику в пользу обездоленных. |
We realized that in order to safeguard our citizens' security we had to develop stronger foreign and defence policies. |
Мы поняли, что для обеспечения безопасности наших граждан мы должны разработать более мощную внешнюю и оборонную политику. |
We continue to incorporate in our national policies many of the agreed principles of sustainable development. |
Мы продолжаем включать в нашу национальную политику многие из согласованных принципов устойчивого развития. |
Economic policies and models should be evaluated as to whether they would promote social justice. |
Экономическую политику и экономические модели следует оценивать на предмет того, будут ли они способствовать обеспечению социальной справедливости. |
Number of Member States adopting new or revising existing policies or programmes. |
Число государств-членов, принявших новые или пересмотревших существующие политику и программы. |
To conclude, we strongly encourage the High Representative to maintain the consistent policies outlined in the report. |
В заключение мы хотели бы решительно призвать Высокого представителя продолжать проводить политику, изложенную в докладе. |
However, despite the macroeconomic policies which it had introduced it would not reach the Completion Point by December 2003. |
Тем не менее, несмотря на проводимую Замбией макроэкономическую политику, она не достигнет момента принятия решения к декабрю 2003 года. |
Additional number of countries integrating sustainable development objectives into their energy policies, programmes and plans at various levels, with a focus on environmental criteria. |
Увеличение числа стран, обеспечивающих интеграцию задач по устойчивому развитию в свои политику, программы и планы в области энергетики на различных уровнях с уделением особого внимания экологическим критериям. |
Additional number of countries integrating environmental considerations into transport sector policies and plans. |
Увеличение числа стран, обеспечивающих интеграцию природоохранных соображений в политику и планы деятельности транспортного сектора. |
It had strengthened its fiscal policies; exports and industrial production had increased and urban unemployment had dropped. |
Такая мера позволила укрепить бюджетную политику страны; ее экспорт и промышленное производство возросли, а безработица в городах снизилась. |
Recipients of aid should be accountable to both their citizens and donors in terms of commitment to sound governance and policies. |
Получатели помощи должны быть подотчетны как своим гражданам, так и донорам в отношении своего обязательства осуществлять разумное управление и проводить разумную политику. |
Enforcement tools are needed to enable the authorities to control and implement policies. |
Необходимы правоприменительные средства, которые позволили бы компетентным органам осуществлять контроль и проводить соответствующую политику. |
This is a failed attempt to justify the scorched-earth and genocidal policies that are being systematically pursued by the Israelis. |
Это тщетная попытка оправдать политику выжженной земли и геноцида, которая систематически проводится израильтянами. |
In the education sector the Special Rapporteur noted the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education in Afghanistan. |
Касаясь сектора образования, Специальный докладчик отметил дискриминационную политику, которая запрещает женщинам доступ к образованию на всех уровнях. |
Harmonization includes common, or at least coordinated, policies, programmes and strategies. |
Гармонизация подразумевает общую или, по меньшей мере, скоординированную политику, программы и стратегии. |
In the pursuit of effective security in our difficult regional environment, Pakistan has adopted responsible policies. |
В порядке обеспечения эффективной безопасности в нашей трудной региональной обстановке Пакистан взял на вооружение ответственную политику. |
We need to build policies that are pro-humanity. |
И нам нужно формировать политику прогуманистического характера. |
The Assembly called on States to modify their legislation, policies, procedures and practices accordingly. |
Ассамблея призвала государства при необходимости вносить изменения в свое законодательство, политику, процедуры и практику. |