Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Over 33 developing countries have been formulating national policies on adolescent health and development. Более 33 развивающихся стран разрабатывают национальную политику, касающуюся здоровья и развития подростков.
National early childhood development policies have been developed by 17 countries and are being developed in 33 more. 17 стран уже разработали национальную политику по развитию детей в раннем возрасте, а еще в 33 странах эта политика находится на стадии разработки.
The project seeks to support government policies encouraging the development of market-oriented, small commercial farming enterprises and cottage industries in disadvantaged rural areas. Цель этого проекта - поддержать государственную политику, направленную на поощрение развития ориентированных на рынок небольших коммерческих сельскохозяйственных предприятий и надомных промыслов в бедных сельских районах.
I urge the international community to rethink its policies and to seriously consider the advantages of a more balanced and equitable system of relations. Я призываю международное сообщество пересмотреть свою политику и серьезно подумать о преимуществах более сбалансированной и справедливой системы отношений.
The anti-terrorist coalition must elaborate development policies for those areas that seem to remain on the margins of globalization and of progress. Антитеррористическая коалиция должна разработать политику развития в тех регионах, которые, кажется, остались за рамками глобализации и прогресса.
Lithuania is determined to continue its good-neighbourly policies and to develop closer relations with its new EU neighbours. Литва преисполнена решимости и впредь проводить политику добрососедства и развивать более тесные связи со своими новыми соседями по Европейскому союзу.
While many African countries had adopted policies to attract foreign investment, the response of the international community had been extremely discouraging. Хотя многие африканские страны приняли политику привлечения иностранных инвестиций, реакция международного сообщества была весьма удручающей.
This campaign seeks to build coalitions in developing countries that would encourage Governments to implement pro-poor policies. Эта кампания нацелена на создание коалиций в развивающихся странах, которые призывали бы правительства осуществлять политику в пользу обездоленных.
We realized that in order to safeguard our citizens' security we had to develop stronger foreign and defence policies. Мы поняли, что для обеспечения безопасности наших граждан мы должны разработать более мощную внешнюю и оборонную политику.
We continue to incorporate in our national policies many of the agreed principles of sustainable development. Мы продолжаем включать в нашу национальную политику многие из согласованных принципов устойчивого развития.
Economic policies and models should be evaluated as to whether they would promote social justice. Экономическую политику и экономические модели следует оценивать на предмет того, будут ли они способствовать обеспечению социальной справедливости.
Number of Member States adopting new or revising existing policies or programmes. Число государств-членов, принявших новые или пересмотревших существующие политику и программы.
To conclude, we strongly encourage the High Representative to maintain the consistent policies outlined in the report. В заключение мы хотели бы решительно призвать Высокого представителя продолжать проводить политику, изложенную в докладе.
However, despite the macroeconomic policies which it had introduced it would not reach the Completion Point by December 2003. Тем не менее, несмотря на проводимую Замбией макроэкономическую политику, она не достигнет момента принятия решения к декабрю 2003 года.
Additional number of countries integrating sustainable development objectives into their energy policies, programmes and plans at various levels, with a focus on environmental criteria. Увеличение числа стран, обеспечивающих интеграцию задач по устойчивому развитию в свои политику, программы и планы в области энергетики на различных уровнях с уделением особого внимания экологическим критериям.
Additional number of countries integrating environmental considerations into transport sector policies and plans. Увеличение числа стран, обеспечивающих интеграцию природоохранных соображений в политику и планы деятельности транспортного сектора.
It had strengthened its fiscal policies; exports and industrial production had increased and urban unemployment had dropped. Такая мера позволила укрепить бюджетную политику страны; ее экспорт и промышленное производство возросли, а безработица в городах снизилась.
Recipients of aid should be accountable to both their citizens and donors in terms of commitment to sound governance and policies. Получатели помощи должны быть подотчетны как своим гражданам, так и донорам в отношении своего обязательства осуществлять разумное управление и проводить разумную политику.
Enforcement tools are needed to enable the authorities to control and implement policies. Необходимы правоприменительные средства, которые позволили бы компетентным органам осуществлять контроль и проводить соответствующую политику.
This is a failed attempt to justify the scorched-earth and genocidal policies that are being systematically pursued by the Israelis. Это тщетная попытка оправдать политику выжженной земли и геноцида, которая систематически проводится израильтянами.
In the education sector the Special Rapporteur noted the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education in Afghanistan. Касаясь сектора образования, Специальный докладчик отметил дискриминационную политику, которая запрещает женщинам доступ к образованию на всех уровнях.
Harmonization includes common, or at least coordinated, policies, programmes and strategies. Гармонизация подразумевает общую или, по меньшей мере, скоординированную политику, программы и стратегии.
In the pursuit of effective security in our difficult regional environment, Pakistan has adopted responsible policies. В порядке обеспечения эффективной безопасности в нашей трудной региональной обстановке Пакистан взял на вооружение ответственную политику.
We need to build policies that are pro-humanity. И нам нужно формировать политику прогуманистического характера.
The Assembly called on States to modify their legislation, policies, procedures and practices accordingly. Ассамблея призвала государства при необходимости вносить изменения в свое законодательство, политику, процедуры и практику.