The Ministry of Family Affairs is the guiding body for policies designed to care for families and their members. |
Министерство по вопросам семьи является основным органом, осуществляющим политику, ориентированную на заботу о семье и ее членах. |
New policies should be introduced to protect working children from exploitation and hazardous conditions that endanger their physical and mental development. |
Необходимо внедрить новую политику по защите работающих детей от эксплуатации и опасных условий, которые ставят под угрозу их физическое и умственное развитие. |
We therefore sincerely hope that the United States will reconsider its policies, resolve all outstanding differences and put the matter finally to rest. |
Поэтому мы искренне надеемся, что Соединенные Штаты пересмотрят свою политику, урегулируют оставшиеся разногласия, и этот вопрос будет наконец закрыт. |
The vast majority of African countries are implementing policies of macroeconomic stabilization and deficit reduction, which have often led to an increase in social tensions. |
Подавляющее большинство африканских стран осуществляют политику макроэкономической стабилизации и сокращения дефицита, которая зачастую приводила к обострению социальной напряженности. |
The Committee expresses its concern with regard to the non-enforcement by the Government of its own policies and legislation in these matters. |
Выражается озабоченность в связи с тем, что правительство не подкрепляет практическими мерами свою собственную политику и законодательство в этой области. |
Such complexity in the enabling environment for technological change would pose obvious problems to policy-makers searching for more successful research and development policies. |
Такая сложность среды, необходимой для научно-технического прогресса, очевидно, создаст проблемы для директивных органов, стремящихся выработать более результативную политику исследований и разработок. |
A long-run solution to the eradication of urban poverty should include substantial deregulation in the formal urban industrial sector and adequate macroeconomic policies. |
Долгосрочное решение проблемы искоренения нищеты в городских районах должно включать значительное дерегулирование в организованном городском секторе промышленности и соответствующую макроэкономическую политику. |
The member countries have successfully pursued population policies and have, or are undergoing, a demographic transition to more sustainable population growth. |
Страны-члены успешно проводили в жизнь демографическую политику, и они завершили или осуществляют демографический переход к более устойчивому росту населения. |
Developed and developing countries alike will develop national plans, strategies and policies towards that end. |
Как развитые, так и развивающиеся страны разработают национальные планы, стратегии и политику с этой целью. |
Pending further progress on valuing environmental goods and services, policies may have to be set using intuitive rather than fully rational criteria. |
В ожидании дальнейшего прогресса в деле оценки экологических товаров и услуг потребуется, возможно, принять политику на основе интуитивных, а не полностью рациональных критериев. |
This change of approach to economic policy has begun to affect sustainable development policies. |
Такое изменение подхода к экономической политике начало оказывать влияние на политику в области устойчивого развития. |
They should address selectively sectors and policies that offer particularly promising opportunities for environmental, social and economic gains. |
В ходе консультаций следует выборочно обсудить сектора и политику, которые открывают особенно многообещающие возможности достижения экологических, социальных и экономических выгод. |
The second kind of cooperation is a more general dialogue that influences the policies of both participants. |
Второе направление сотрудничества - это диалог по более общей проблематике, оказывающей влияние на политику обеих групп участников. |
Some of the nuclear-weapon States have decided to change their policies in this field. |
Некоторые ядерные государства решили изменить свою политику в этой области. |
We strongly believe that the time has come to adopt responsible policies and effective mechanisms to control the transfer of nuclear material. |
Мы твердо убеждены, что пора разработать ответственную политику и эффективные механизмы контроля за поставками ядерного материала. |
The developing countries had instituted various reforms and implemented appropriate macroeconomic policies, but many of them would have to carry out additional reforms and structural adjustments. |
Развивающиеся страны осуществляют различные реформы и проводят надлежащую макроэкономическую политику, однако многим из них необходимо осуществить дополнительные реформы и структурные преобразования. |
In addition to international action, appropriate policies were needed at the national level. |
Помимо мер на международном уровне, необходимо проводить соответствующую политику на национальном уровне. |
It hoped that other countries, especially developed countries, would be guided by the same principles in formulating their own trade policies. |
Пакистан надеется, что другие страны, в частности развитые, будут основывать свою торговую политику на тех же принципах. |
They recognized, however, that national development policies could not be implemented without the support of a favourable international economic environment. |
Вместе с тем, они признают, что для того, чтобы страны могли проводить такую национальную политику в области развития, которая способствовала бы прогрессу, необходима благоприятная экономическая обстановка. |
UNDP is currently developing internal policies and strategies on how best to implement this approach to development. |
ПРООН в настоящее время разрабатывает внутреннюю политику и стратегии наиболее эффективной реализации такого подхода к вопросам развития. |
We must also look at taxation and financial policies and encourage private investment. |
Необходимо также обратить внимание на политику в области налогообложения и финансов и стимулировать частные инвестиции. |
The Ministers committed themselves to establishing policies to promoting an environment conducive to the emergence of public administrations that will serve development. |
Министры взяли на себя задачу разработать политику для создания условий, благоприятных для возникновения таких государственных служб, которые послужат развитию. |
They will also need to formulate and implement policies and action programmes where appropriate. |
Им также при необходимости следует разработать и осуществлять политику и программы действий. |
(a) Adopt policies and establish administrative structures for more decentralized decision-making and implementation; |
а) разработать политику и создать административные структуры с целью обеспечения более децентрализованного процесса принятия решений и их осуществления; |
Specific policies, strategies and programmes were needed for special groups at risk, such as street children, women and young people. |
Необходимо разработать специальную политику, стратегии и программы для особых групп риска, таких, как беспризорные дети, женщины и молодежь. |