| Various countries, including Thailand and Singapore, have adopted policies to encourage foreign investors to establish linkages with domestic firms through subcontracting arrangements. | Различные страны, включая Таиланд и Сингапур, проводят политику поощрения иностранных инвесторов к установлению связей с отечественными фирмами на основе субподрядных соглашений. |
| Local banks are widely perceived as pursuing overly conservative loan policies, coupled with the small total volume of deposits at their disposal. | Бытует мнение, что местные банки проводят чересчур консервативную кредитную политику и имеют в своем распоряжении небольшой совокупный объем депозитов. |
| For their part, the developing countries had not succeeded in coordinating their policies with a view to improving commodity prices. | Со своей стороны развивающимся странам не удалось скоординировать свою политику в целях повышения цен на сырье. |
| The representative of Pakistan said that the policies of his country were conducive to FDI. | Представитель Пакистана заявил, что его страна проводит политику, благоприятствующую ПИИ. |
| To this effect, monetary policy coordination, including that of foreign-exchange policies, is increasingly important. | Здесь все более важное значение приобретает координация валютной политики, включая политику в области обменных курсов. |
| Some groupings of developing countries are adopting policies and mechanisms which could respond to and adequately meet the current and future challenges of globalization and liberalization. | Некоторые группировки развивающихся стран берут на вооружение политику и создают механизмы, которые помогут им сориентироваться в текущих и будущих задачах глобализации или либерализации и должным образом справиться с ними. |
| To achieve transport efficiency governments are urged to implement coordinated intersectoral policies based on a progressive liberalization of the sector. | В целях повышения эффективности работы транспорта правительства могли бы осуществлять скоординированную межсекторальную политику, основанную на постепенной либерализации этого сектора. |
| The case study also illustrated the cost to a corporation of adopting such a change in management policies. | В данном тематическом исследовании иллюстрируются также издержки перехода на такую новую политику управления для корпораций. |
| Environmental policies may thus need to specially address the concerns of small firms. | Таким образом, природоохранную политику, возможно, потребуется специально сориентировать на учет интересов мелких фирм. |
| The Government may also, through appropriate policies, encourage or facilitate the internationalization of export firms by their going abroad. | Проводя соответствующую политику, правительство может также поощрять или облегчать интернационализацию экспортных компаний путем расширения их зарубежной деятельности. |
| Close cooperation between zones and Governments, especially in terms of customs, will lead to better-defined economic policies regarding EPZs. | Налаживание тесного сотрудничества между зонами и правительствами, в частности в области таможенных процедур, позволит четче определить экономическую политику в отношении ЗОЭ. |
| The Government is also in the process of developing up-to-date national health policies. | В настоящее время правительство разрабатывает также современную национальную политику в области здравоохранения. |
| The developing countries in the region, therefore, will need to adjust their domestic economic policies to conform to international norms. | Таким образом, развивающимся странам в регионе необходимо скорректировать свою внутреннюю экономическую политику, с тем чтобы привести ее в соответствие с международными нормами. |
| The debt crisis has dominated the macroeconomic policies of many developing countries since the early 1980s. | Кризис задолженности во многом определяет макроэномическую политику многих развивающихся стран с начала 80-х годов. |
| Economic growth strategies and policies for the expansion of productive employment will have to be designed in a new context of globalization. | Стратегии экономического роста и политику расширения производительной занятости необходимо будет вырабатывать в новом контексте глобализации. |
| Some of these advocate expansionist imperial policies abroad and repressive measures at home. | Некоторые из них пропагандируют экспансионистскую и имперскую внешнюю политику вкупе с репрессивными мерами внутри страны. |
| These privatized newspapers have changed their editorial policies in important ways. | После приватизации эти газеты заметно поменяли свою редакционную политику. |
| One of these is the declining ability of the State to implement effective economic policies, which seriously hampers the implementation of development strategies. | Одно из них - понижение способности государства проводить эффективную экономическую политику, что серьезно подрывает стратегии развития. |
| The negative economic impact is assumed to cause tensions that translate directly into political pressure and enforce changes in objectionable policies. | Негативное экономическое воздействие, как предполагается, должно вызывать напряженность, которая прямо перерастает в политическое давление и вынуждает изменить неприемлемую политику. |
| LDCs have adopted and are implementing policies, measures and programmes to tackle key problems in human resources development. | НРС приняли и осуществляют политику, меры и программы, нацеленные на решение ключевых проблем в области развития людских ресурсов. |
| The first group comprises those countries that view their growth rates as too high and have formulated explicit policies to slow them. | В состав первой группы входят страны, которые считают свои темпы роста слишком высокими и разработали четкую политику, направленную на их замедление. |
| The first covers sectoral social issues and policies such as health, education and social welfare. | С одной стороны, оно охватывает социальные вопросы и социальную политику, относящиеся к различным секторам, таким, как здравоохранение, образование и социальная защита. |
| Many Governments have adopted policies aimed at influencing their population growth rate; others follow a policy of no intervention. | Многие правительства проводят в жизнь политику в целях воздействия на показатель роста населения; другие страны проводят политику невмешательства. |
| Some of these countries had begun in the late 1980s to adopt market-friendly policies in place of central planning. | Некоторые из этих стран начали в конце 80-х годов проводить вместо политики централизованного планирования политику, ориентированную на развитие рынка. |
| Donors have modified and improved their policies in the area of aid modalities. | Доноры модифицировали и усовершенствовали проводимую ими политику в отношении условий предоставления помощи. |