Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The CLP was critical of the political policies of the Soviet Union. Шмидт открыто критиковал политику советских оккупационных властей.
The bank violated its own sustainability policies in the process, but it earned around 130 million dollars. Этими действиями банк нарушил собственную политику устойчивого развития, однако заработал около 130 миллионов долларов.
Both reports noted that media outlets and journalists continue to face partisan and government pressure over editorial policies. Согласно нему, сербские средства массовой информации и сами журналисты по-прежнему сталкиваются с определённым правительственным давлением на редакционную политику.
During his tenure, he continued to carry out the policies of the Stevenson administration. Во время пребывания в должности он продолжал осуществлять политику администрации Робертсона.
In other affairs, Theobald continued the policies of his father. В других делах Тибо продолжал политику своего отца.
To set policies and plans in the real estate sector in Dubai in order to increase foreign investments. Сформировать политику в сфере недвижимости Дубай, чтобы увеличить поток иностранных инвестиций в данный сектор экономики.
With such policies in place, the comfort zone for central banks is enlarged sufficiently to loosen monetary policy. Наличие такой политики позволяет центральным банкам чувствовать себя достаточно свободно для того, чтобы ослабить кредитно-денежную политику.
Today's focus on ineffective and costly climate policies shows poor judgment. В настоящее время акцент на неэффективную и дорогостоящую политику в отношении климата показывает недальновидность.
When an economy faces a downturn, one should engage in expansionary fiscal policies. Когда экономика встает перед лицом экономического спада, следует проводить политику бюджетной экспансии.
Since the 1970s, many laws and policies have been enacted to reduce energy consumption. Начиная с 1970-х гг. многие страны внедряли политику и программы по повышению энергоэффективности.
The realist tradition in international relations focuses on influencing other countries' foreign policies and places less emphasis on their internal affairs. Традиция реализма в международных отношениях фокусируется на влиянии на внешнюю политику других стран и уделяет меньше внимания внутренним делам.
To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief. Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд.
Most nation-states maintain national currencies, and must therefore pursue fiscal and economic policies that support a monetary union. Большинство национальных государств поддерживают национальные валюты и поэтому должны проводить финансовую и экономическую политику поддержки валютного союза.
It is far too early to judge the strength of internal forces promoting liberal economic policies. Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
Snow obliged the president and gave unquestioning support to his policies until leaving office in 2006, just before the crisis erupted. Сноу был благодарен президенту и безоговорочно поддерживал его политику до самого ухода с должности в 2006 году, как раз накануне кризиса.
Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies. Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику.
The international community has so far pursued policies of destruction, rather than the promised reconstruction. До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
Above all, every developed economy pursued policies designed to provide high wages, which would guarantee high consumption and thus rapid growth. Прежде всего, каждая развитая экономическая система преследовала политику, разработанную для того, чтобы обеспечить высокую заработную плату, которая гарантирует высокий уровень потребления и тем самым быстрый рост.
For instance, binding global policies could be used to create antimicrobial use standards, regulate antibiotic marketing, and strengthen global surveillance systems. Например, глобальную политику привязки можно использовать для создания стандартов использования антимикробных препаратов, регулирования рынка антибиотиков, и усиления глобального контроля над резистентностью к антимикробным препаратам.
The Panchen Lama supported China's claim of sovereignty over Tibet, and China's reform policies for Tibet. Панчен-лама поддержал претензии коммунистического Китая на суверенитет над Тибетом и китайскую политику реформ на Тибете.
This blog is to comment on issues related to topics such as health, sports, culture and social policies. Этот блог для комментариев по вопросам, относящимся к таким темам, как здравоохранение, спорт, культуру и социальную политику.
They must fight corruption and pursue sound economic policies. Они должны бороться с коррупцией и проводить здравую экономическую политику.
Within WAEMU we have already established policies to harmonize tax rates, price statistics, with a regional stock market and transferable securities. В рамках ЗЭВС мы уже проводим политику по согласованию налоговых ставок, совершенствованию статистики цен и созданию регионального фондового рынка и переводных ценных бумаг.
The majority of United Nations agencies and organizations have integrated TCDC into their corporate policies, structures and regular programmes. Большинство учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций включили компонент ТСРС в свою общеорганизационную политику, структуры и регулярные программы.
There should be an ensemble of policies ensuring that both the pace of implementation and the adherence to local values and culture are in place. Необходимо выработать комплексную политику, обеспечивающую необходимые темпы осуществления и учет местных ценностей и культурных особенностей.