Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
That has presented us with an opportunity to redesign global economic policies and strategies along the lines of green growth and a green economy. Это предоставляет нам возможность пересмотреть глобальные экономические стратегии и политику с учетом требований экологически устойчивого роста и «зеленой» экономики.
Accordingly, we need to constantly update our policies. По этой причине нам необходимо постоянно совершенствовать проводимую нами политику.
We urge Governments to implement policies that address the financial and environmental causes of mass migration. Мы настоятельно призываем правительства проводить политику, направленную на устранение финансовых и экологических причин массовой миграции.
In order to boost ICT connectivity, governments will need policies at both the national and regional levels. Для того, чтобы усовершенствовать коммуникационные возможности в сфере ИКТ правительствам потребуется разрабатывать соответствующую политику как на национальном, так и на региональном уровнях.
The meeting focused on the key policies and strategies that were needed to cope with the identified challenges. Совещание обсудило ключевые стратегии и политику, которые необходимы для решения выявленных задач.
Evaluations highlight UNDP's contributions in informing and strengthening national development policies, plans and advocacy efforts. В оценках подчеркивается вклад ПРООН в политику, планы и пропагандистские усилия по информированию и укреплению национального развития.
The Global Programme facilitates the UNDP policy leadership in this role, allowing UNDP to continued to mainstream human rights into policies and programming processes. Глобальная программа способствует осуществлению ПРООН стратегического руководства в этой области, предоставляя ей возможность продолжать свои усилия по включению прав человека в политику и процессы разработки программ.
This was the first organized effort of the Greek state to develop policies simultaneously addressing the interrelated aspects of social exclusion of this group. Это стало первой структурированной попыткой греческого государства разработать политику для одновременного решения взаимосвязанных проблем социальной интеграции, стоящих перед этой группой.
Incremental changes are being made to the laws and policies, but these matters have not yet been proposed for the legislative agenda. Постепенно вносятся изменения в законы и политику, но эти вопросы пока не выдвигались на рассмотрение законодательных органов.
These measures are in many ways, a complementary aspect of the anti-discrimination policies. По многим аспектам эти меры дополняют антидискриминационную политику.
From the national reports submitted in 2011, only a few High Contracting Parties made specific reference to environmental management policies. Исходя из национальных докладов, представленных в 2011 году, лишь несколько Высоких Договаривающихся Сторон сделали конкретную ссылку на политику экологического менеджмента.
The Committee notes with appreciation the State party's willingness to institutionalize gender policies. Комитет с признательностью отмечает готовность государства-участника институционализировать гендерную политику.
It permitted UNFPA to provide standardized audit recommendations within the revised terms of reference to identify recurring audit findings and areas where UNFPA policies could be further strengthened. Это позволило Фонду выносить унифицированные рекомендации по итогам ревизии в пределах установленного круга ведения с целью выявления несоответствий в ходе проверок и областей, в которых можно еще более усилить политику ЮНФПА.
This certification demonstrates that UNOPS has sound procurement policies, processes and procedures, verified and monitored by an independent body. Это свидетельствует о том, что ЮНОПС осуществляет продуманную закупочную политику, процессы и процедуры, проходящие контроль и проверку со стороны независимого органа.
As is generally the case, that assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей.
Many African countries maintained expansionary fiscal and monetary policies in 2010 with sound and sustainable internal and external balances. В 2010 году многие африканские страны продолжали проводить экспансионистскую денежно-кредитную политику на фоне благоприятных и устойчивых внутреннего и внешнего балансов.
Argentina and Costa Rica implemented more expansionary policies. Аргентина и Коста-Рика осуществляют более экспансионистскую политику.
Governments should regard educational policies as an integral part of national development strategies. З. Правительствам следует рассматривать политику в области образования как составную часть национальных стратегий развития.
Because production processes must change in order to sustain long-term growth and facilitate development, Governments must choose enabling policies. Поскольку для обеспечения устойчивости долгосрочного роста и развития необходимо изменить производственные процессы, правительства должны разработать соответствующую стимулирующую политику.
Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания.
Governments should implement inclusive policies and create programmes to better reach target groups, based on the information on marginalized populations. Правительствам следует проводить инклюзивную политику и учреждать специальные программы с целью обеспечить лучший охват целевых групп на основе информации о маргинализованном населении.
The Singapore Government will continuously review its policies in order to maintain a balance between the different viewpoints and the needs of its people. Правительство Сингапура будет постоянно пересматривать свою политику в целях поддержания баланса между различными точками зрения и потребностями своего народа.
She asked for an explanation of such differences in treatment and whether there were plans to change such discriminatory policies. Она просит разъяснить подобные различия в обращении, а также спрашивает, планируется ли изменить подобную дискриминационную политику.
Executive decisions and policies are made by a Cabinet of Ministers. Кабинет министров принимает решения от имени исполнительной власти и определяет политику страны.
Budget deficits increased as a result of expansionary fiscal policies, prompting some countries to tighten fiscal policy and consolidate their budgets. Бюджетный дефицит увеличился в результате проведения экспансионистской денежно-кредитной политики, что подтолкнуло некоторые страны ужесточить налоговую политику и консолидировать свой бюджет.