| That has presented us with an opportunity to redesign global economic policies and strategies along the lines of green growth and a green economy. | Это предоставляет нам возможность пересмотреть глобальные экономические стратегии и политику с учетом требований экологически устойчивого роста и «зеленой» экономики. |
| Accordingly, we need to constantly update our policies. | По этой причине нам необходимо постоянно совершенствовать проводимую нами политику. |
| We urge Governments to implement policies that address the financial and environmental causes of mass migration. | Мы настоятельно призываем правительства проводить политику, направленную на устранение финансовых и экологических причин массовой миграции. |
| In order to boost ICT connectivity, governments will need policies at both the national and regional levels. | Для того, чтобы усовершенствовать коммуникационные возможности в сфере ИКТ правительствам потребуется разрабатывать соответствующую политику как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| The meeting focused on the key policies and strategies that were needed to cope with the identified challenges. | Совещание обсудило ключевые стратегии и политику, которые необходимы для решения выявленных задач. |
| Evaluations highlight UNDP's contributions in informing and strengthening national development policies, plans and advocacy efforts. | В оценках подчеркивается вклад ПРООН в политику, планы и пропагандистские усилия по информированию и укреплению национального развития. |
| The Global Programme facilitates the UNDP policy leadership in this role, allowing UNDP to continued to mainstream human rights into policies and programming processes. | Глобальная программа способствует осуществлению ПРООН стратегического руководства в этой области, предоставляя ей возможность продолжать свои усилия по включению прав человека в политику и процессы разработки программ. |
| This was the first organized effort of the Greek state to develop policies simultaneously addressing the interrelated aspects of social exclusion of this group. | Это стало первой структурированной попыткой греческого государства разработать политику для одновременного решения взаимосвязанных проблем социальной интеграции, стоящих перед этой группой. |
| Incremental changes are being made to the laws and policies, but these matters have not yet been proposed for the legislative agenda. | Постепенно вносятся изменения в законы и политику, но эти вопросы пока не выдвигались на рассмотрение законодательных органов. |
| These measures are in many ways, a complementary aspect of the anti-discrimination policies. | По многим аспектам эти меры дополняют антидискриминационную политику. |
| From the national reports submitted in 2011, only a few High Contracting Parties made specific reference to environmental management policies. | Исходя из национальных докладов, представленных в 2011 году, лишь несколько Высоких Договаривающихся Сторон сделали конкретную ссылку на политику экологического менеджмента. |
| The Committee notes with appreciation the State party's willingness to institutionalize gender policies. | Комитет с признательностью отмечает готовность государства-участника институционализировать гендерную политику. |
| It permitted UNFPA to provide standardized audit recommendations within the revised terms of reference to identify recurring audit findings and areas where UNFPA policies could be further strengthened. | Это позволило Фонду выносить унифицированные рекомендации по итогам ревизии в пределах установленного круга ведения с целью выявления несоответствий в ходе проверок и областей, в которых можно еще более усилить политику ЮНФПА. |
| This certification demonstrates that UNOPS has sound procurement policies, processes and procedures, verified and monitored by an independent body. | Это свидетельствует о том, что ЮНОПС осуществляет продуманную закупочную политику, процессы и процедуры, проходящие контроль и проверку со стороны независимого органа. |
| As is generally the case, that assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. | Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей. |
| Many African countries maintained expansionary fiscal and monetary policies in 2010 with sound and sustainable internal and external balances. | В 2010 году многие африканские страны продолжали проводить экспансионистскую денежно-кредитную политику на фоне благоприятных и устойчивых внутреннего и внешнего балансов. |
| Argentina and Costa Rica implemented more expansionary policies. | Аргентина и Коста-Рика осуществляют более экспансионистскую политику. |
| Governments should regard educational policies as an integral part of national development strategies. | З. Правительствам следует рассматривать политику в области образования как составную часть национальных стратегий развития. |
| Because production processes must change in order to sustain long-term growth and facilitate development, Governments must choose enabling policies. | Поскольку для обеспечения устойчивости долгосрочного роста и развития необходимо изменить производственные процессы, правительства должны разработать соответствующую стимулирующую политику. |
| Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. | Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания. |
| Governments should implement inclusive policies and create programmes to better reach target groups, based on the information on marginalized populations. | Правительствам следует проводить инклюзивную политику и учреждать специальные программы с целью обеспечить лучший охват целевых групп на основе информации о маргинализованном населении. |
| The Singapore Government will continuously review its policies in order to maintain a balance between the different viewpoints and the needs of its people. | Правительство Сингапура будет постоянно пересматривать свою политику в целях поддержания баланса между различными точками зрения и потребностями своего народа. |
| She asked for an explanation of such differences in treatment and whether there were plans to change such discriminatory policies. | Она просит разъяснить подобные различия в обращении, а также спрашивает, планируется ли изменить подобную дискриминационную политику. |
| Executive decisions and policies are made by a Cabinet of Ministers. | Кабинет министров принимает решения от имени исполнительной власти и определяет политику страны. |
| Budget deficits increased as a result of expansionary fiscal policies, prompting some countries to tighten fiscal policy and consolidate their budgets. | Бюджетный дефицит увеличился в результате проведения экспансионистской денежно-кредитной политики, что подтолкнуло некоторые страны ужесточить налоговую политику и консолидировать свой бюджет. |