Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
CEN/CENELEC was continuing to actively support EU policies through its standardization activities. Комитет ЕКС/СЕНЕЛЕК продолжал активно поддерживать политику ЕС в русле своей деятельности по стандартизации.
Individual countries are also pursuing policies that foster agricultural entrepreneurship among women and youth. Отдельные страны также проводят политику содействия предпринимательству в сельском хозяйстве среди женщин и молодежи.
To create wealth and employment as well as reduce poverty, smart and pragmatic policies which accelerate resource-based industrialization and structural transformation should be vigorously pursued and implemented. Для создания богатств и возможностей занятости, а также для сокращения масштабов нищеты необходимо активно проводить и осуществлять разумную и прагматическую политику, ускоряющую темпы индустриализации на ресурсной основе и структурных преобразований.
Only solidarity between workers across national frontiers can ensure the socially enlightened shaping of wage policies in the context of fragmented production and working conditions. Лишь солидарность между трудящимися по разные стороны национальных границ позволит обеспечить социально ответственную политику в области оплаты труда при фрагментации производства и в различных условиях работы.
Ideas without strategies for translating them into actual policies are not very useful. Идеи без стратегий их воплощения в реальную политику практически бесполезны.
It is important to create policies that foster innovation, creativity and the incubation of new businesses. Важно разработать политику, которая способствует инновационному развитию, креативности и созданию новых предприятий.
Fiscal policies can be designed to redistribute resources and generate revenue to pay for access to essential services and infrastructure. Бюджетно-налоговую политику можно разработать таким образом, чтобы перераспределить ресурсы и обеспечить приток поступлений для оплаты доступа к основным услугам и инфраструктуре.
(a) Introduce gender and ethnicity components in educational policies; а) ввести в политику в сфере образования элементы учета гендерных факторов и проблем этнической принадлежности;
If we are to prevent this escalating scourge, healthy policies must be created to advance women's well-being. Поскольку наша задача предотвратить это нарастающее бедствие, необходимо разработать разумную политику по улучшению благосостояния женщин.
The State shall promote and develop policies oriented toward improving the quality of life, common welfare and access to services. Государство поощряет и развивает политику, ориентированную на улучшение качества жизни, общественного благополучия и доступа к услугам.
The State has thus initiated policies aimed at significantly reducing mortality in children under 1 and under 5 years of age. Таким образом, государство проводит политику, направленную на существенное сокращение смертности среди детей в возрасте до одного года и до пяти лет.
The objective of this strategy is to institutionalize gender mainstreaming into climate policies. Цель этой стратегии заключается в институализации интеграции гендерной проблематики в политику, касающуюся климата.
Each session begins with the Speech from the Throne, in which the government outlines its most important policies. Каждая сессия начинается с тронной речи, в которой правительство освещает свою политику по важнейшим направлениям.
Under the Federal Contractors Program, certain employers must abide by employment equity policies in order to qualify for government contracts. В рамках Федеральной программы для подрядчиков некоторые работодатели должны проводить в жизнь политику равенства возможностей трудоустройства, для того чтобы претендовать на государственные подряды.
Several provincial governments also apply employment equity policies to public sector employers. Некоторые правительства провинций тоже проводят в жизнь политику равенства возможностей трудоустройства в государственном секторе.
The State shall enact preferential employment policies to mobilise and employ the ethnic minority labour force. Государство должно проводить политику преференций в области занятости в целях привлечения и использования рабочей силы этнических меньшинств.
Following the presentation, the Committee discussed issues such as location-specific rents associated with natural resources and the need for appropriate tax policies for resource exploitation. После презентации Комитет обсудил такие вопросы, как связь экономической ренты в конкретных местах с природными ресурсами и необходимость проводить соответствующую налоговую политику в связи с использованием ресурсов.
Table 2 presents several illustrative examples of how UNEP reports and projects have influenced national and regional policies. В таблице 2 приводится несколько наглядных примеров того, как доклады и проекты ЮНЕП влияют на национальную и региональную политику.
Seventeen countries included environmental sustainability in national development policies Концепция экологической устойчивости включена в политику национального развития в 17 странах
General and specialized ministries have the power to elaborate policies and implement comprehensive measures with special coordinating and implementing agencies of the Government. Общие и отраслевые министерства уполномочены разрабатывать политику и принимать всеобъемлющие меры совместно со специальными координирующими и исполнительными ведомствами правительства.
To that end, Governments should simplify registration and licensing procedures and implement fair taxation and trade policies. В этих целях правительствам следует упрощать процедуры регистрации и лицензирования и проводить справедливую политику в области налогообложения и торговли.
The Forum is also intended to guide and enrich sustainable urban development policies promoted by UN-Habitat through open dialogue. Также предполагается, что Форум будет направлять и совершенствовать политику по вопросам устойчивого развития городского хозяйства, которое ООН-Хабитат популяризирует в рамках открытого диалога.
UN-Habitat is promoting national urban policies as one of the key entry points for sustainable urban development. ООН-Хабитат пропагандирует национальную городскую политику в качестве одного из основных условий устойчивого развития городов.
This will subsequently help Parties in identifying policies to modify their progress rate. Впоследствии это поможет Сторонам выработать политику с целью изменения темпов их продвижения вперед.
NDMPs should be mainstreamed into national policies and international frameworks such as NAPs. НПОПЗ следует интегрировать в национальную политику и в такие международные механизмы, как НПД.