Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The Committee urges the State party to review legislation, programmes and policies so as to promote equal sharing of parental responsibility. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть законодательство, программы и политику с целью поощрения равноправного распределения родительских обязанностей.
In its decision 2008/37, the Executive Board approved the UNOPS accountability framework and related oversight policies. В решении 2008/37 Исполнительный совет утвердил рамки подотчетности и политику в области надзора.
1.2 Identify ways to change macroeconomic policies to reduce constraints on expanding the health workforce. 1.2 Выявление путей внесения изменений в макроэкономическую политику в целях снижения ограничений на расширение численности медицинских кадров.
In many countries, capacity for undertaking gender analysis and for effectively integrating gender perspectives in policies, plans and programmes remains weak. Во многих странах потенциалы проведения гендерного анализа и эффективной интеграции гендерной перспективы в политику, планы и программы остаются слабыми.
In response, Governments are increasingly adopting laws and policies to address violence. В ответ правительства все более активно принимают законы и политику по искоренению насилия.
Government organizations are inherently knowledge-based organizations where effective utilization of knowledge resources - knowledge management - enables Governments to formulate policies with increased transparency and trust. Правительственные организации по своей природе являются основанными на знаниях организациями, и эффективное использование ресурсов знаний, а именно управление знаниями, позволяет правительствам формулировать политику в условиях большей транспарентности и доверия.
These strengths enable FAO to influence the policies, planning strategies and development projects undertaken by national Governments. Эти сильные стороны позволяют ФАО влиять на политику, стратегии планирования и проекты по развитию, осуществляемые национальными правительствами.
The Government Inspectorate plays a key role as both an implementer of and an advisor on the Government's anti-corruption policies. Государственная инспекция играет ключевую роль как орган, одновременно осуществляющий политику правительства по борьбе с коррупцией и консультирующий правительство по вопросам такой политики.
Less restrained public institutions will help countries configure the policies that will work best under their respective national conditions. Менее стесненные государственные институты помогут странам сформировать такую политику, которая дает наилучшие результаты в соответствующих национальных условиях.
The guidelines can help Governments design appropriate policies, strategies and legislation that focuses on the most vulnerable groups, including indigenous peoples. Эти принципы могут помочь правительствам разработать соответствующие стратегии, политику и законодательство с упором на наиболее уязвимые группы, включая коренное население.
The External Audit appreciates the above-mentioned policies and initiatives. Внешний ревизор положительно оценивает вышеуказанную политику и инициативы.
She also noted with satisfaction the key references to the Organization's gender policies and women's economic empowerment. Она также с удовлетворением отмечает основные ссылки на гендерную политику Организации и расширение экономических прав и возможностей женщин.
It should not only be enabled to draft policies, but also to enforce them. Оно должно иметь возможность не только разрабатывать политику, но и обеспечивать ее осуществление.
The personnel policies have been modified to ensure that all newly recruited personnel receive formal training prior to assignment. Были внесены изменения в кадровую политику с целью обеспечить, чтобы все новобранцы проходили формальную подготовку до направления в места службы.
5.2.1.2 Parties and signatories to the Convention are encouraged to implement policies and/or programmes that promote environmentally and economically sound material recovery and recycling of end-of-life computing equipment. 5.2.1.2 Сторонам и подписантам Конвенции предлагается осуществлять политику и/или программы содействия экологически и экономически обоснованной рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования.
They appear to be shaping the policies of the Republika Srpska authorities. Как представляется, они формируют политику властей Республики Сербской.
In particular, industrial policies have been used by these countries to redirect resources and production towards priority activities deemed necessary to promote industrialization. В частности, данные страны использовали промышленную политику для переориентации ресурсов и производства на приоритетные виды деятельности, которые они посчитали важными для поощрения индустриализации.
Weak State institutions make it challenging for governments to successfully implement their industrial development programmes and policies. Слабые государственные институты мешают правительствам успешно осуществлять программы и политику промышленного развития.
It required, inter alia, industrial policies with targeted financial and technical support. Для этого, в частности, нужно проводить промышленную политику с целевой финансовой и технической поддержкой.
National, regional and multilateral policies must be linked in a coherent package. Необходимо в комплексе увязывать национальную, региональную и многостороннюю политику.
Comprehensive national services development policies and plans should be drawn up and implemented. Необходимо разрабатывать и реализовывать комплексные национальные планы и политику по вопросам развития сектора услуг.
With environmental and social considerations becoming as important as economic imperatives, the principles of corporate social responsibility are increasingly being mainstreamed into policies, planning processes and operations. В условиях, когда экологические и социальные соображения приобретают такое же важное значение, как и экономические императивы, принципы корпоративной социальной ответственности все активнее интегрируются в политику, процессы планирования и операционные задачи.
A panel will formulate forward-looking policies to enhance enterprise competitiveness and to harness science, technology and innovation for strengthening their productive capacities in the post-economic crisis era. Группа экспертов-докладчиков предложит перспективную политику для повышения конкурентоспособности предприятий и использования научно-технической и инновационной деятельности в целях наращиванию их производственного потенциала в эпоху после экономического кризиса.
Emphasis was currently on how to engage industrial policies effectively for development purposes. Главный вопрос сегодня заключается в том, как поставить промышленную политику на службу развитию.
This requires Governments to develop a coherent development vision, policies and regulations to implement it, an adequate institutional set-up, and international coordination. Для этого правительствам необходимо выработать последовательную концепцию, политику и правила в области развития для реализации этих задач, создать надлежащую институциональную структуру и обеспечить международную координацию.