The Committee urges the State party to review legislation, programmes and policies so as to promote equal sharing of parental responsibility. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть законодательство, программы и политику с целью поощрения равноправного распределения родительских обязанностей. |
In its decision 2008/37, the Executive Board approved the UNOPS accountability framework and related oversight policies. |
В решении 2008/37 Исполнительный совет утвердил рамки подотчетности и политику в области надзора. |
1.2 Identify ways to change macroeconomic policies to reduce constraints on expanding the health workforce. |
1.2 Выявление путей внесения изменений в макроэкономическую политику в целях снижения ограничений на расширение численности медицинских кадров. |
In many countries, capacity for undertaking gender analysis and for effectively integrating gender perspectives in policies, plans and programmes remains weak. |
Во многих странах потенциалы проведения гендерного анализа и эффективной интеграции гендерной перспективы в политику, планы и программы остаются слабыми. |
In response, Governments are increasingly adopting laws and policies to address violence. |
В ответ правительства все более активно принимают законы и политику по искоренению насилия. |
Government organizations are inherently knowledge-based organizations where effective utilization of knowledge resources - knowledge management - enables Governments to formulate policies with increased transparency and trust. |
Правительственные организации по своей природе являются основанными на знаниях организациями, и эффективное использование ресурсов знаний, а именно управление знаниями, позволяет правительствам формулировать политику в условиях большей транспарентности и доверия. |
These strengths enable FAO to influence the policies, planning strategies and development projects undertaken by national Governments. |
Эти сильные стороны позволяют ФАО влиять на политику, стратегии планирования и проекты по развитию, осуществляемые национальными правительствами. |
The Government Inspectorate plays a key role as both an implementer of and an advisor on the Government's anti-corruption policies. |
Государственная инспекция играет ключевую роль как орган, одновременно осуществляющий политику правительства по борьбе с коррупцией и консультирующий правительство по вопросам такой политики. |
Less restrained public institutions will help countries configure the policies that will work best under their respective national conditions. |
Менее стесненные государственные институты помогут странам сформировать такую политику, которая дает наилучшие результаты в соответствующих национальных условиях. |
The guidelines can help Governments design appropriate policies, strategies and legislation that focuses on the most vulnerable groups, including indigenous peoples. |
Эти принципы могут помочь правительствам разработать соответствующие стратегии, политику и законодательство с упором на наиболее уязвимые группы, включая коренное население. |
The External Audit appreciates the above-mentioned policies and initiatives. |
Внешний ревизор положительно оценивает вышеуказанную политику и инициативы. |
She also noted with satisfaction the key references to the Organization's gender policies and women's economic empowerment. |
Она также с удовлетворением отмечает основные ссылки на гендерную политику Организации и расширение экономических прав и возможностей женщин. |
It should not only be enabled to draft policies, but also to enforce them. |
Оно должно иметь возможность не только разрабатывать политику, но и обеспечивать ее осуществление. |
The personnel policies have been modified to ensure that all newly recruited personnel receive formal training prior to assignment. |
Были внесены изменения в кадровую политику с целью обеспечить, чтобы все новобранцы проходили формальную подготовку до направления в места службы. |
5.2.1.2 Parties and signatories to the Convention are encouraged to implement policies and/or programmes that promote environmentally and economically sound material recovery and recycling of end-of-life computing equipment. |
5.2.1.2 Сторонам и подписантам Конвенции предлагается осуществлять политику и/или программы содействия экологически и экономически обоснованной рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования. |
They appear to be shaping the policies of the Republika Srpska authorities. |
Как представляется, они формируют политику властей Республики Сербской. |
In particular, industrial policies have been used by these countries to redirect resources and production towards priority activities deemed necessary to promote industrialization. |
В частности, данные страны использовали промышленную политику для переориентации ресурсов и производства на приоритетные виды деятельности, которые они посчитали важными для поощрения индустриализации. |
Weak State institutions make it challenging for governments to successfully implement their industrial development programmes and policies. |
Слабые государственные институты мешают правительствам успешно осуществлять программы и политику промышленного развития. |
It required, inter alia, industrial policies with targeted financial and technical support. |
Для этого, в частности, нужно проводить промышленную политику с целевой финансовой и технической поддержкой. |
National, regional and multilateral policies must be linked in a coherent package. |
Необходимо в комплексе увязывать национальную, региональную и многостороннюю политику. |
Comprehensive national services development policies and plans should be drawn up and implemented. |
Необходимо разрабатывать и реализовывать комплексные национальные планы и политику по вопросам развития сектора услуг. |
With environmental and social considerations becoming as important as economic imperatives, the principles of corporate social responsibility are increasingly being mainstreamed into policies, planning processes and operations. |
В условиях, когда экологические и социальные соображения приобретают такое же важное значение, как и экономические императивы, принципы корпоративной социальной ответственности все активнее интегрируются в политику, процессы планирования и операционные задачи. |
A panel will formulate forward-looking policies to enhance enterprise competitiveness and to harness science, technology and innovation for strengthening their productive capacities in the post-economic crisis era. |
Группа экспертов-докладчиков предложит перспективную политику для повышения конкурентоспособности предприятий и использования научно-технической и инновационной деятельности в целях наращиванию их производственного потенциала в эпоху после экономического кризиса. |
Emphasis was currently on how to engage industrial policies effectively for development purposes. |
Главный вопрос сегодня заключается в том, как поставить промышленную политику на службу развитию. |
This requires Governments to develop a coherent development vision, policies and regulations to implement it, an adequate institutional set-up, and international coordination. |
Для этого правительствам необходимо выработать последовательную концепцию, политику и правила в области развития для реализации этих задач, создать надлежащую институциональную структуру и обеспечить международную координацию. |