Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Some case studies illustrating policies for adaptation and mitigation of climate change will be also presented. Будут также представлены некоторые тематические исследования, иллюстрирующие политику адаптации и смягчения последствий изменений климата.
Cities must therefore embrace socially oriented policies of adaptation to minimize the negative impacts of those events. Поэтому города должны проводить социально ориентированную политику адаптации, с тем чтобы максимально снизить негативные последствия этих явлений.
The draft Action Plan is designed to prompt and shape the policies in the field of energy-efficient housing in the member States. Проект Плана действий призван стимулировать и формировать политику в области обеспечения энергоэффективности жилого сектора в государствах-членах.
10.1.1. Energy affordability considerations should be integrated with social policies and safety net provisions. 10.1.1 Аспекты ценовой доступности энергии должны интегрироваться в социальную политику и механизмы социальной защиты.
Although EU Member States have different priorities, they will have to find a way of integrating road safety in their strategic policies. Хотя у государств - членов ЕС разные приоритеты, тем не менее они должны найти способ включения безопасности дорожного движения в свою стратегическую политику.
There is an urgent need for more effective policies for new arrivals to promote equal opportunities for migrants. Существует неотложная необходимость проводить более эффективную политику в отношении вновь прибывших лиц, с тем чтобы поощрять равные возможности мигрантов.
CHRGJ recommended incorporating gender considerations into counter-terrorism programs and policies. ЦПЧГС рекомендовал включить в контртеррористические программы и политику гендерные соображения.
One of the main tasks of the Directorate is inclusion of gender issues in central and local government policies. Одной из основных задач Управления является включение гендерных вопросов в политику центральных и местных органов власти.
It is now up to the other parties to change their past policies and to demonstrate their goodwill. Сейчас настало время, чтобы другие стороны изменили проводившуюся в прошлом политику и продемонстрировали добрую волю.
Some countries have implemented mechanisms to accelerate sustainable consumption and production, and common policies for cooperation have been approved by regional organizations. Некоторые страны создали механизмы для ускорения обеспечения устойчивого потребления и производства, а региональные организации утвердили общую политику в области сотрудничества.
CAPI urged the Government to seek ways to compel the legislative and judicial branches to implement such policies. КАПИ призвал правительство изыскать возможности сделать такую политику обязательной для законодательной и судебной властей.
This has progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development. Это привело к постепенному сокращению имеющихся у развивающихся стран возможностей использовать торговую политику для поощрения экономического развития.
Such actions and policies reinforce and complement the National Comprehensive Women's Health-care Policy. Такие мероприятия и стратегии подкрепляют и дополняют Национальную политику всестороннего медицинского обслуживания женщин.
Virtually every multilateral organization has a policy and/or strategy committing them to support gender equality in their programmes and policies. Практически все многосторонние организации имеют политику и/или стратегию, на основании которой они обязаны поддерживать равенство мужчин и женщин в своих программах и политике.
Governments in many countries responded to the financial and economic crisis with unprecedented expansionary monetary and fiscal policies. Правительства многих стран ввели в ответ на финансово-экономический кризис беспрецедентную политику кредитно-денежной и бюджетной экспансии.
Mainstream gender into ministerial departments' development policies, programmes and projects; обеспечить сквозную интеграцию гендерной проблематики в политику, программы и проекты развития министерств и ведомств;
Reportedly, all participating CEB members supplemented their anti-corruption policies by organizing periodic and mandatory staff training courses. Согласно представленной информации, все участвующие члены КСР дополняют свою политику противодействия периодической организацией обязательных учебных курсов для персонала.
All participating CEB members reported to implement human resources policies in full compliance with the aforementioned principles. Все участвующие члены КСР сообщили, что проводят кадровую политику, полностью соответствующую вышеуказанным принципам.
The policies on the dissemination of rules and regulations varied among participating CEB members. Участвующие члены КСР проводят различную политику в том, что касается распространения информации об их правилах и положениях.
The Republic of Korea had changed its policies in line with that transformation. Республика Корея привела свою политику в соответствие с этими изменениями.
In addition, businesses can adopt and implement corporate policies that respect human rights and labour standards, as well as anti-corruption measures. Кроме того, коммерческие предприятия могут принять и претворять в жизнь корпоративную политику, обеспечивающую соблюдение прав человека и трудовых стандартов, а также антикоррупционные меры.
It was emphasized that comprehensive crime prevention policies were necessary to address the root causes of crime. Подчеркивалось также, что для устранения коренных причин преступности необходимо проводить комплексную политику ее предупреждения.
Establish gender-sensitive policies to ensure that management systems provide an enabling environment for gender-mainstreaming; and разрабатывать гендерно ориентированную политику, с тем чтобы системы управления создавали благоприятные условия для процесса учета гендерной проблематики; и
It is proposed to strengthen gender mainstreaming and policies for family farming within MERCOSUR and the institutions competent in this area. Предлагается усилить гендерную институционализацию и политику в сфере семейного фермерства в странах МЕРКОСУР и учреждениях, занимающихся данной проблематикой.
MGLSD and other State actors are implementing prevention, protection and access to justice policies to address gender-based violence in Northern Uganda. В целях пресечения гендерно мотивированного насилия в северной части Уганды МГТСР и другие государственные субъекты осуществляют политику профилактики, защиты и обеспечения доступа к правосудию.