Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Many Governments of developing countries were revising their population and development policies in line with the goals of the Conference. Правительства многих развивающихся стран пересматривают свою политику в области народонаселения и развития в соответствии с целями Конференции.
Many countries have formulated strategies, policies, programmes and projects for young people. Многие страны разработали стратегии, политику, программы и проекты, предназначенные для молодежи.
Argentina has a number of policies on youth. Аргентина проводит политику в области молодежи по ряду направлений.
This would allow for application of established personnel policies concerning language posts. Это позволит применять установленную кадровую политику в отношении лингвистических должностей.
19.70 The Governments of the region have been implementing important institutional reforms and macroeconomic policies, introducing new ways for national economies to operate. 19.70 Правительства стран региона проводят важные институциональные реформы и макроэкономическую политику, внедряя новые механизмы, обеспечивающие функционирование национальной экономики.
Governments should adopt and implement national gender policies without delay and report to the Assembly. Правительства должны немедленно утвердить национальную гендерную политику, приступить к ее осуществлению и доложить об этом Ассамблее.
Some governments, in fact, might introduce policies that reduce the potential for integrating global and local businesses. Более того, некоторые правительства могут принять на вооружение политику, которая приведет к снижению потенциала в области интеграции глобальных и местных предприятий.
National statistical offices can therefore help persuade their foreign services that policies that would help to strengthen the regional commissions should be pursued. В связи с этим национальные статистические бюро могут помочь убедить дипломатические службы своих стран в необходимости проводить политику, которая способствовала бы укреплению региональных комиссий.
Most developing countries and economies in transition have already put in place policies to liberalize and improve their national environment for enterprise activity. Большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой уже осуществляют политику, направленную на либерализацию и улучшение внутренних условий для деятельности предприятий.
As head of mission, he manages all staff under him, formulates and applies policies and provides the necessary guidance. В качестве главы миссии он руководит работой подчиненного ему персонала, определяет и проводит в жизнь соответствующую политику и обеспечивает необходимое руководство.
It requested Governments to include in their national policies specific measures addressing the mental health needs of women and girls. Комиссия предложила правительствам включить в их национальную политику особые меры, направленные на удовлетворение потребностей женщин и девочек в психиатрической помощи.
Hence, policies for promoting domestic firms' capacities and taking the necessary measures to diversify their economies should be put in place. Поэтому необходимо разработать политику по наращиванию потенциала национальных компаний и принять необходимые меры для диверсификации экономики.
They encouraged President Cardoso to defend the overvalued Real through stringent policies. Они поощряли президента Кардозо проводить жесткую политику для защиты завышенного курса реала.
The global economic crisis has finally forced the government to adopt sensible policies, thereby staving off disaster - at least for now. Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
This downward pressure on prices has allowed Western central banks to follow expansionary monetary policies, underpinning higher employment and growth. Это нисходящее воздействие на цены позволило Западным центральным банкам проводить экспансионистскую валютную политику, укрепляя более высокие занятость и рост.
The macroeconomic policies adopted cannot be viewed in isolation from the manner in which they were developed. Проводимую макроэкономическую политику нельзя рассматривать в отрыве от путей ее разработки.
UNICEF needed to promote policies that maintained ecological security for women and children. ЮНИСЕФ следует проводить политику обеспечения экологической безопасности для женщин и детей.
This not only requires that enterprises revise their business strategies but also has an impact on government policies. В связи с этим необходимо, чтобы предприятия не только пересматривали свои стратегии коммерческой деятельности, но также оказывали воздействие на государственную политику.
∙ More emphasis is also needed to integrate all elements of sustainable development into coastal management and oceans policies. Необходимо также уделять больше внимания включению всех элементов устойчивого развития в политику рационального использования побережья и океанов.
Therefore, national policies will be increasingly co-ordinated regionally to ensure the greatest possible degree of agreement and harmonisation. Таким образом, для достижения наиболее по возможности высокого уровня согласованности и гармонизации необходимо более тесно координировать политику стран на региональном уровне.
The Azerbaijani Republic enjoyed complete political authority within its territory and pursued independent foreign and domestic policies. Азербайджанская Республика, обладая на своей территории всей полнотой государственной власти, проводила самостоятельную внешнюю и внутреннюю политику.
The Committee had previously expressed concern that the Government's policies in the region amounted to a programme of ethnic cleansing. Комитет ранее выразил озабоченность по поводу того, что политику, проводимую правительством в этом регионе, можно расценивать как программу этнической чистки.
Articles 139 and 140 provide that the HKSAR Government shall, on its own, formulate policies on science and technology and on culture. Статьи 139 и 140 предусматривают, что правительство САРГ формулирует собственную политику в области науки, техники и культуры.
The Bureau formulates policies in relation to broadcasting and telecommunications. Управление формулирует политику в области радио- и телевещания и электросвязи.
Governments of the affected countries have implemented programmes and policies to arrest the rapidly deteriorating social conditions. Правительства пострадавших от кризиса стран осуществляют программы и политику, направленные на приостановление процесса быстрого ухудшения социальных условий.