Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
At the same time, it was necessary to include development aspects in national and regional immigration policies. Наряду с этим необходимо включать сведения о проблемах в области развития в национальную и региональную иммиграционную политику.
Ironically, some OECD countries that had met their ODA targets had the most restrictive agricultural policies. По иронии судьбы, некоторые страны ОЭСР, которые достигли своих целевых показателей в области ОПР, проводят наиболее протекционистскую политику в области сельского хозяйства.
The United Nations and the General Assembly play an extremely important role by developing policies and mechanisms to deal with these scourges. Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея играют чрезвычайно важную роль, разрабатывая политику и механизмы по преодолению этих бедствий.
The Conference urged the international community to work on migration policies based on the ethical dimension of respect for the rights of migrants. Конференция настоятельно призвала международное сообщество разработать политику в области миграции на основе этического понятия уважения прав мигрантов.
Our first task in addressing this issue, then, should be to devise comprehensive and coherent migration policies in all concerned countries. Таким образом, наша первейшая задача при рассмотрении этой темы должна заключаться в том, чтобы выработать всеобъемлющую и последовательную миграционную политику для всех заинтересованных стран.
Associations of employers and trade unions, in particular, could help develop migration policies and support their implementation. Ассоциации работодателей и профсоюзов, в частности, могли бы помочь разработать политику миграции и содействовать ее осуществлению.
We cannot develop credible policies without more reliable data on migratory flows. Мы не сможем сформулировать эффективную политику без надежных данных о миграционных потоках.
With respect to remittances, Venezuela believes that policies must be crafted and coordinated to reduce the difficulties involved in transferring remittances. Что касается денежных переводов, то Венесуэла считает необходимым разрабатывать и координировать политику, направленную на устранение трудностей, связанных с денежными переводами.
The space data providers have developed policies for making the data available from their respective space resources. Поставщики космических данных разработали политику предоставления доступа к данным, полученным с помощью соответствующих космических ресурсов.
The Brazilian Government was determined to design and implement affirmative action policies that would ensure compliance with its obligations under international instruments. Правительство Бразилии полно решимости разработать и проводить политику позитивных действий, которая обеспечит соблюдение обязательств страны, вытекающих из международных договоров.
The Special Rapporteur recommends the adoption of public policies which make provision for the allocation of adequate resources to the justice system. Докладчик рекомендует проводить такую государственную политику, которая предусматривает выделение достаточных ресурсов на цели отправления правосудия.
They must halt all acts, measures and policies that result in racial discrimination, xenophobia and intolerance. Они должны пресекать все действия, меры и политику, которые приводят к расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
It is important to develop policies that promote a gender balance in decision-making by facilitating the participation of women in urban decision-making. Важно разработать политику, обеспечивающую гендерный баланс при принятии решений за счет расширения участия женщин в работе городских директивных органов.
The members of the Organization were committed to the Monterrey Consensus and had adopted national macroeconomic policies that promoted economic growth and a supportive investment climate. Члены Организации поддерживают Монтеррейский консенсус и проводят национальную макроэкономическую политику, направленную на содействие экономическому росту и формирование благоприятного инвестиционного климата.
We support globalization and migration policies, dignified treatment of migrants and the fight against all forms of xenophobia. Мы выступаем за такую политику в области глобализации и миграции, которая обеспечивала бы достойное обращение с мигрантами и предусматривала борьбу со всеми формами ксенофобии.
This entity is determined to further expand and pursue its policies of oppression, occupation and settlement-building. Это образование решительно настроено продолжать и расширять свою политику угнетения, оккупации и создания поселений.
The Immigration Act of Guyana makes no specific mention of refugees and policies pertaining to the issue. В Законе об иммиграции Гайаны не содержится специальных ссылок на беженцев или какую-либо политику в этом вопросе.
The majority of them have not as yet developed competition laws and policies. Большинство из них еще не разработали законодательство и политику в области конкуренции.
Complementary policies to induce industrial restructuring, in addition to trade and investment liberalization, are necessary. Необходимо вырабатывать дополнительную политику, чтобы стимулировать перестройку промышленности в добавление к либерализации торговли и инвестиций.
Also, emphasis was placed on the need to orient technology policies towards the needs of the business sector. Кроме того, была подчеркнута необходимость ориентировать технологическую политику на потребности предпринимательского сектора.
Governments should give high priority to the transport sector by formulating and strengthening their policies to attract investment in infrastructure and related services. Правительствам следует уделять транспортному сектору первоочередное внимание, разрабатывая и совершенствуя свою политику в этой области таким образом, чтобы она способствовала привлечению инвестиций в инфраструктуру и соответствующую сферу услуг.
However, the Government of Barbados has also adopted administrative policies to sensitise all service providers to know their customers. Наряду с этим правительство Барбадоса проводит административную политику поощрения всех сторон, оказывающих услуги, к изучению своих клиентов.
The International Year of Older Persons had demonstrated the need to develop long-term policies for that group of the population. Международный год пожилых людей выявил необходимость выработать долговременную политику в отношении этой группы населения.
As such, two States committees have pursued policies relating to material and social deprivation. Два комитета штатов осуществляют политику, связанную с вопросами материального и социального лишения.
The work of CERD is an ongoing process that permits the periodic examinations of national laws, policies, strategies and practices. Работа КЛРД - это постоянный процесс, который позволяет на периодической основе рассматривать национальные законы, политику, стратегии и практику.