It cannot be a substitute for current policies, but should be a supplement to them. |
Она не может заменить нынешнюю политику и должна дополнять ее. |
The policies of the Great Jamahiriya in this area are reviewed on a regular basis. |
Великая Джамахирия регулярно пересматривает свою политику в этой области. |
The gap between rich and poor had increased, highlighting a need to examine the policies pursued. |
Увеличился разрыв между богатыми и бедными, что заставляет проанализировать проводимую политику. |
Openness in developing countries had been preventing them from developing domestic policies designed to tackle poverty and inequality. |
Открытый подход в развивающихся странах не позволяет им разрабатывать внутреннюю политику, направленную на борьбу с нищетой и неравенством. |
Other Parties have developed policies for cleaner industrial production including through setting stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry. |
Другие Стороны разработали политику достижения более чистого промышленного производства, в том числе посредством установления жестких целевых показателей энергоинтенсивности и разработки планов энергосбережения для разных отраслей промышленности. |
Water policy reform including pricing and irrigation policies |
Реформа политики водопользования, включая политику в области ценообразования и орошения |
Her country supported UNIDO's policies aimed at reducing poverty in the least developed countries. |
Ее страна поддерживает политику ЮНИДО, направленную на сокращение масштабов нищеты в наименее развитых странах. |
Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation. |
Казахстан будет продолжать проводить политику, направленную на ускорение промышленного развития, диверсифика-цию экономики и инновации. |
The experts stressed that any housing strategy should be integrated within Armenia's overall economic development policies. |
Эксперты подчеркнули, что любая жилищная стратегия должна быть интегрирована в общую политику экономического развития Армении. |
Moreover, increasing inequalities in large parts of the world highlight the need to integrate and mainstream social policies into macroeconomic frameworks. |
Кроме того, растущее неравенство в крупных регионах мира свидетельствует о необходимости интеграции и включения компонентов социальной политики в макроэкономическую политику. |
A number of municipalities, such as the municipality of Vanadzor, have begun to develop municipal housing policies. |
Ряд муниципалитетов, такие, как муниципалитет Ванадзора, начали разрабатывать муниципальную жилищную политику. |
60% indicated that their governments have introduced policies to support PPP |
60% сообщили, что их правительства ввели в действие политику поддержки ПГЧС; |
Global conferences and treaties have had a significant influence on national and international action by setting goals and benchmarks that have influenced many national policies. |
Глобальные конференции и договоры оказывают существенное влияние на действия на национальном и международном уровнях, устанавливая цели и базовые показатели, которые во многом определяют национальную политику многих стран. |
I urge countries with multicultural societies to reflect on their policies of integration. |
Я настоятельно призываю страны с многокультурным обществом продумать свою политику интеграции. |
Croatia, Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina have been conducting policies aimed at securing the voluntary surrender of the accused. |
Хорватия, Сербия и Черногория и Босния и Герцеговина проводили политику, направленную на обеспечение добровольной сдачи обвиняемых. |
The goal is to strengthen the competitiveness of dryland products and services and influence related trade policies and decision-making processes. |
Цель состоит в том, чтобы повысить конкурентоспособность продуктов и услуг, производимых в засушливых районах, и повлиять на связанную с ними торговую политику и процессы принятия решений. |
In human resource management, Norway encouraged policies that provided predictability and stability for both employer and employees. |
В области управления людскими ресурсами Норвегия поддер-живает политику, обеспечивающую предсказуемость и стабильность как для работодателей, так и для наем-ных служащих. |
These reports should address current policies and intentions, as well as developments in these areas. |
Эти доклады должны затрагивать текущую политику и намерения, а также ход событий в этих областях. |
Luxembourg combines these policies with direct financial subsidies, such as the child supplement which took effect on 1 January 2008. |
Вышеуказанную политику Люксембург сочетает с прямой финансовой помощью, например выплатами дополнительного пособия на детей, установленного с 1 января 2008 года. |
Latvia would clearly have to take a fresh look at its legislation, policies and practice. |
Несомненно, теперь Латвия сможет по-новому взглянуть на свое законодательство, политику и практику. |
The Royal Government is attempting to address these discriminatory factors through its manifold policies and leadership which has led to concrete changes. |
Королевское правительство предпринимает попытки устранить эти дискриминационные факторы, проводя такую комплексную политику и принимая такие руководящие решения, благодаря которым произошли конкретные изменения. |
At the same time, the Council elaborates and applies public policies in the field of non-discrimination. |
Кроме того, Совет разрабатывает и проводит в жизнь государственную политику по вопросам недискриминации. |
These activities have taken place to help countries implement relevant policies and receive advisory services on particular issues for which they need expertise. |
Эти мероприятия осуществлялись с целью помочь странам проводить соответствующую политику и воспользоваться консультативными услугами по конкретным вопросам, для решения которых им нужны экспертные знания. |
The Strategy is addressed to public authorities, advising them on how to implement sSustainable Ddevelopment concerns into their policies. |
Данная стратегия предназначена для использования органами государственной власти и содержит рекомендации относительно интеграции принципов устойчивого развития в проводимую ими политику. |
An organization regulating and supervising the welfare facilities should be created and policies encouraging the self-reliance of persons with disabilities should be promoted. |
Следует создать организацию, ответственную за регулирование и контроль за учреждениями социальной защиты и поощрять политику поддержки опоры инвалидов на собственные силы19. |