At the national level, we have combined sound macroeconomic policies with strong social programmes. |
На национальном уровне мы объединили надежную макроэкономическую политику с энергичными социальными программами. |
States must endeavour to harmonize their policies in this connection at the appropriate regional level. |
Государства должны стремиться согласовывать свою политику в этом отношении на подходящем региональном уровне. |
The Preparatory Committee recommends refocusing national macroeconomic policies so that employment growth and poverty reduction become central and are sought simultaneously with low inflation. |
Подготовительный комитет рекомендует переориентировать национальную макроэкономическую политику таким образом, чтобы рост занятости и сокращение масштабов нищеты стали центральными целями и достигались одновременно с обеспечением снижения темпов инфляции. |
Only countries that have been previously assessed by IMF as having strong economic policies are eligible for a CCL. |
Право пользоваться МКНО имеют только те страны, которые, как показали предыдущие оценки МВФ, проводят эффективную экономическую политику. |
First, the international community should do more to encourage policies that enhance people-centred security in conflict-prone States. |
Во-первых, международному сообществу следует активнее поощрять в государствах, предрасположенных к конфликтам, политику укрепления безопасности прежде всего человека. |
This will help them to develop more effective prevention, treatment and rehabilitation policies. |
Это поможет им вырабатывать более эффективную политику в области профилактики, лечения и реабилитации. |
However, the Section recommended that the programme's management establish policies and procedures for investigating allegations impartially, expeditiously and transparently. |
Тем не менее Секция рекомендовала руководству программы разработать политику и процедуры беспристрастного, оперативного и гласного расследования сообщений. |
New rules and regulations and policies and procedures that are more field orientated should be formulated. |
Следует разработать новые правила и положения и политику и процедуры, которые в большей степени отвечали бы требованиям на местах. |
Many developing countries have introduced economic liberalization policies in order to foster new kinds of growth. |
Многие развивающиеся страны начали проводить политику экономической либерализации с целью стимулирования новых видов роста. |
Furthermore, policies reported may (could) also include those adopted in the context of regional or international efforts. |
Кроме того, политика, о которой представляется информация, может также включать в себя политику, проводимую в контексте региональных или международных усилий. |
Namibia, for example, has changed its policies in this regard. |
Так, например, Намибия изменила свою политику в этом отношении. |
Faced with severe balance of payments difficulties, many developing countries were forced to implement structural adjustment and macroeconomic stabilization policies in the 1980s. |
Столкнувшись с серьезными проблемами платежного баланса, многие развивающиеся страны были вынуждены проводить в 80-е годы политику структурной перестройки и макроэкономической стабилизации. |
Several States have adopted policies to collect and destroy some or all categories of surplus small arms and light weapons, in particular illegal arms. |
Несколько государств проводят политику, предусматривающую сбор и уничтожение некоторых или всех категорий излишков стрелкового оружия и легких вооружений, в первую очередь оружия, находящегося в незаконном владении. |
Encouragingly, several States have adopted policies to destroy their surplus small arms and light weapons. |
Несколько государств уже проводят политику уничтожения излишков стрелкового оружия и легких вооружений, что внушает оптимизм. |
The Office also spearheaded the recent change in the Organization's policies regarding the payment of family support by staff members. |
Управление также недавно выступило с инициативой внесения изменения в политику Организации в отношении оказания сотрудниками материальной помощи семьям. |
The diversion of their resources to nuclear and other weapons programmes displaces more productive investment and weakens their ability to pursue sound economic policies. |
Отвлечение их ресурсов на осуществление программ создания ядерного и другого оружия не оставляет места для более продуктивных инвестиций и ослабляет способность этих стран проводить в жизнь эффективную экономическую политику. |
The Summit expressed satisfaction that member States have continued to implement sound economic policies that augur well for long-term sustainable development. |
Участники Встречи на высшем уровне выразили удовлетворение в связи с тем, что государства-члены продолжают проводить продуманную экономическую политику, создающую благоприятные перспективы для долгосрочного устойчивого развития. |
The study will furthermore seek to define strategies and policies for the control and management of outsourced contracts. |
В этом исследовании будет также предпринята попытка выработать стратегию и политику в области контроля над внешними подрядами и управления ими. |
Government policies can be used to stimulate private entities to be more proactive in managing longer-term price risks. |
Правительство может проводить политику, стимулирующую частные экономические субъекты к более активному регулированию долгосрочных ценовых рисков. |
Such progress is due to many factors, including massive targeted investment, promotion policies and marketing efforts. |
Подобный рост объяснялся многочисленными факторами, включая массовые целевые инвестиции, стимулирующую политику и усилия в области маркетинга. |
In this context, incentives may include, for example, tax regulation measures and price and credit policies. |
В этом контексте создаваемые стимулы могут, например, включать меры налогового регулирования и соответствующую ценовую и кредитную политику. |
Also, many labour laws are not complementary with current social policies, such as retirement incentives. |
Кроме того, многие акты трудового законодательства отнюдь не дополняют проводимую на данном этапе социальную политику, например в вопросах поощрения выхода на пенсию. |
Because of this CIS states try to coordinate their policies in areas of standardization, metrology and certification. |
В этой связи государства СНГ стремятся координировать свою политику в области стандартизации, метрологии и сертификации. |
Developing countries also needed to put in place policies and mechanisms to provide economic security and social welfare for all their people. |
Развивающимся странам необходимо также разработать политику и механизмы в целях обеспечения экономической безопасности и социальной защиты всего населения. |
What was needed was coherence in policies at global, regional and national levels in order to maximize the effects of our common resources. |
Осталось лишь согласовать политику на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях получения максимальной отдачи от наших общих ресурсов. |