Several delegations stressed the importance of the basic principles of the Organization, including multilingualism and common recruitment policies and working conditions for all language services. |
Несколько делегаций подчеркнули важное значение основополагающих принципов Организации, включая многоязычие и общую кадровую политику и условия работы всех лингвистических служб. |
Unlike developed countries, most emerging market economies cannot borrow abroad in their own currencies even if they have high-quality policies and strong institutions. |
В отличие от развитых стран, большинство стран с формирующейся рыночной экономикой не могут получать внешние кредиты в своих собственных валютах, даже если они проводят в жизнь вполне рациональную политику и имеют прочную институциональную базу. |
The evolving gender roles in countries of destination have influenced immigration policies on the admission of migrant women for employment purposes. |
Изменение роли женщин в странах назначения влияет на иммиграционную политику в отношении приема женщин-мигрантов в целях трудовой деятельности. |
All relevant actors are under a duty to avoid wasteful use of natural resources and promote waste minimization policies. |
Все соответствующие субъекты обязаны не допускать расточительного использования природных ресурсов и поощрять политику сведения к минимуму объемов производимых отходов. |
Just as migration can affect gender roles, changing gender roles can influence immigration policies. |
Подобно тому, как миграция может влиять на гендерные функции, изменение гендерных функций может влиять на иммиграционную политику. |
The State takes measures and implements policies described under paragraphs 567-592 below that enhance participation of such groups in the educational procedures. |
Государство проводит политику и принимает меры в целях более широкого охвата этих групп системой образования. |
Missions will also attempt to help harmonize policies of host Governments. |
Помимо этого, миссии постараются также согласовать политику принимающих стран. |
"It is self-evident that national policies are made by man. |
"Само собой разумеется, что государственную политику осуществляют люди. |
A number of initiatives by the private sector and the trade unions are complementing government policies in this area. |
Политику, проводимую правительством в данной области, дополняет ряд инициатив частного сектора и профсоюзных организаций. |
Governments should be prepared to include such concepts in their transportation policies. |
Правительства должны быть готовы включить такие концепции в свою политику в области перевозок. |
In the area of poverty reduction, countries were supported in enhancing their ability to better design and implement effective pro-poor policies and strategies. |
В области сокращения масштабов нищеты странам оказывалась поддержка с целью укрепления их способности более эффективно разрабатывать и осуществлять действенную политику и стратегии в интересах малоимущего населения. |
Twelve countries systematically worked with ECLAC to mainstream a gender perspective into their public policies. |
Двенадцать стран систематически сотрудничали с ЭКЛАК в обеспечении интеграции гендерного аспекта в свою государственную политику. |
Publications on the subject were widely disseminated and affected the social policies of at least six countries. |
Публикации на эту тему получили широкое распространение и оказали заметное влияние на социальную политику как минимум в шести странах. |
Because of those efforts, two countries were restating their migratory policies. |
На основе вышеуказанных усилий две страны в настоящее время пересматривают свою миграционную политику. |
Indeed, those internal affairs have themselves become pretexts for those who wish to impose their policies on others. |
Более того, эти внутренние дела сами стали предлогом для тех, кто стремится навязывать свою политику другим. |
They devised new colonialist policies that disappointed the peoples of the world and turned back the clock. |
Они разработали новую колонизаторскую политику, которая вызвала у народов мира чувство разочарования и будто вернула время назад. |
The Territories needed to determine their own policies on fiscal matters. |
Территории должны сами определять свою собственную политику в финансовых вопросах. |
There is therefore a need for developing country Governments to establish appropriate policies and strategies for the development of efficient transport services. |
Вот почему правительствам развивающихся стран необходимо разрабатывать адекватную политику и стратегию развития эффективных транспортных услуг. |
Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. |
Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания. |
She called on States to practise consistent and compatible policies at home and abroad. |
Она призвала государства проводить внутри страны и за рубежом согласованную и совместимую политику. |
It was further recalled that States had a clear obligation to apply coherent policies both within and beyond their borders. |
Далее напоминалось, что на государствах лежит четкая обязанность проводить согласованную политику как на своей территории, так и за ее пределами. |
The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. |
Развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, гарантирующую более высокий уровень мировой стабильности, и продемонстрировать более твердый политический настрой на развитие и укрепление многосторонности. |
It noted with concern, however, that certain restrictions prevented Governments from instituting social policies. |
Вместе с тем выступающая с обеспокоенностью отмечает, что некоторые ограничения мешают правительствам проводить социальную политику. |
Its position applied to any other resolution that might impinge on States' rights to define their own immigration policies. |
Данная позиция применима к любой другой резолюции, которая может ущемить права государств определять свою собственную иммиграционную политику. |
Donor countries applied contradictory trade policies, taking away with one hand what they gave with the other. |
Страны-доноры ведут противоречивую торговую политику, забирая одной рукой то, что дают другой. |