Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Many Governments continue to maintain accommodative fiscal policies owing to the significant requirement for public investment in infrastructure and employment creation. Многие правительства продолжали проводить аккомодативную кредитно-денежную политику, что было обусловлено значительным спросом на государственные инвестиции на цели укрепления инфраструктуры и создания рабочих мест.
International regulations or the absence thereof may affect the capacity of national Governments to implement appropriate policies. Международные правила или их отсутствие могут повлиять на способность национальных правительств проводить надлежащую политику.
More than that, global goals must be integrated with national programmes and domestic policies. Кроме того, глобальные цели должны быть интегрированы в национальные программы и внутреннюю политику.
Through significant cooperation initiatives at field level, France supports local communities and the land policies established in developing States. Франция путем осуществления крупных мероприятий по сотрудничеству на местах оказывает поддержку местным органам власти и поддерживает земельную политику, проводимую в развивающихся государствах.
It also formulates, coordinates and implements public policies, plans, programmes and projects with a gender focus at the departmental level. С этой целью оно формулирует, координирует и осуществляет политику, планы, программы и проекты с применением гендерного подхода на уровне департамента.
The Directorate-General for Sport has implemented policies aimed at the inclusion of female athletes and leaders as a means of integration. Генеральный директорат по делам спорта осуществляет политику, направленную на привлечение женщин - спортсменов и руководителей в качестве одного из средств интеграции.
The Government includes policies to benefit persons with disabilities among its efforts. Правительство включает в свою деятельность общественную политику в поддержку инвалидов.
The Advisory Committee expects that UNOPS will continue to align its procurement activities and policies with that of the United Nations entities. Консультативный комитет ожидает, что ЮНОПС будет продолжать согласовывать свою политику и закупочную деятельность с политикой и операциями по закупкам подразделений Организации Объединенных Наций.
Coherent policies for greenhouse gas mitigation, economic growth and human development need to be devised. Необходимо разработать согласованную политику, нацеленную на сокращение выбросов парниковых газов, стимулирование экономического роста, а также на развитие человека.
The Government and the social partners have put in place policies to recognize women as actors in the development process. Правительство и общественные деятели проводят политику, направленную на признание роли женщин в качестве активных участников процесса развития.
All of the aforementioned laws attest to the Government's commitment to applying policies designed to eliminate all forms of discrimination. Все вышеперечисленные законы отражают стремление правительства проводить политику, направленную на искоренение всех форм дискриминации.
The Committee further recommends that the State party should establish programmes, policies and mechanisms to prevent discrimination in the school system. Комитет рекомендует также государству-участнику разработать программы, политику и механизмы для предупреждения дискриминации в системе образования.
Statistical data underpinned development policies and their inclusion in periodic reports enabled the Committee to understand the context specific to each State party. Статистические данные подводят фундамент под политику развития, и их включение в периодические доклады позволяет Комитету понять конкретную ситуацию каждого государства-участника.
Others had gone further, bringing their domestic laws and policies into line with the Convention. Другие пошли еще дальше, приведя свои национальные законы и политику в соответствие с Конвенцией.
Microfinance institutions that had disability-friendly policies would have a competitive edge in the future, because persons with disabilities were excellent clients. Учреждения по микрофинансированию, проводящие благоприятную для инвалидов политику, будут иметь конкурентное преимущество в будущем, поскольку инвалиды являются прекрасными клиентами.
Comprehensive and coherent policies on migrant smuggling and related issues should be put in place. Следует проводить всеобъемлющую и последовательную политику по решению проблемы незаконного ввоза мигрантов и связанных с ней вопросов.
It helps members collectively identify trends and develop policies so they can prevent and combat migrant smuggling. Система помогает ее членам коллективно выявлять тенденции и разрабатывать политику, с тем чтобы они могли предотвращать незаконный ввоз мигрантов и вести борьбу с ним.
UNDP supported 14 African countries to increase women's access to justice, strengthening policies and institutions related to prosecution of crimes against women. ПРООН оказала поддержку 14 странам Африки в расширении доступа женщин к правосудию, усилив политику и институты, связанные с судебным преследованием преступлений против женщин.
The full development of women is guaranteed by an efficient institutional mechanism, grounded in realistic policies and buttressed by an active and accountable civil society. ЗЗ. Возможности самореализации женщин обеспечиваются благодаря наличию эффективного институционального механизма, опирающегося на реалистичную политику и пользующегося поддержкой динамичного и ответственного гражданского общества.
Given that men enjoy superior social advantages, necessity demands that education and training policies be formulated to increase women's performance capacity. Учитывая, что мужчины пользуются более значительными социальными преимуществами, необходимо разработать такую политику в области образования и профессиональной подготовки, которая способствовала бы повышению работоспособности женщин.
Such numbers allow us to plan social policies and overall interventions, especially in terms of resources and operational cooperation with Regions and Municipalities. Эти данные позволяют нам планировать социальную политику и мероприятия по оказанию помощи в целом, особенно с точки зрения выделения средств и операционного сотрудничества с областями и муниципалитетами.
3.6.2 Government recognises the need to improve the existing policies so that the plight of women in development is addressed. 3.6.2 Правительство признает, что необходимо совершенствовать текущую политику, обращая внимание на место женщин в процессе развития.
During the period under review the GOVSVG has pursued macroeconomic policies which have strengthened international trade performance. В отчетный период ПСВГ проводило макроэкономическую политику, которая улучшила результаты международной торговли.
The GOVSVG has been consistent in linking its macroeconomic, fiscal and financial policies to the goal of economic stabilization and poverty reduction. ПСВГ последовательно увязывает свою макроэкономическую, налогово-бюджетную и финансовую политику с целью экономической стабилизации и сокращения масштабов нищеты.
Chile commended the integration of human rights in public policies and new action plans and legislative reform under Horizon 2030 and the three-year medium-term strategy. Чили с удовлетворением отметила интеграцию прав человека в государственную политику и новые планы действий, а также законодательную реформу в рамках программы "Перспектива до 2030 года" и трехлетней среднесрочной стратегии.